Zaloguj się Załóż konto

Oferta tłumaczenia

Wykonam tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki

Cennik
Tłumaczenia pisemne:
zwykłe
35,00 zł / 1800 zzs.
specjalistyczne
45,00 zł / 1800 zzs.
korekty
25,00 zł / 1800 zzs.

Jako native speaker oferuję tłumaczenia i korekty o tematyce ogólnej i specjalistycznej z dziedzin wymienionych poniżej, ponadto pomoc w zadaniach szkolnych.  
Kombinacja językowa: polski/niemiecki i niemiecki/polski

Jestem Polką mieszkającą od dziewiątego roku życia w Austrii, gdzie przeszłam całą szkolną edukację. W marcu 2011 ukończyłam wydział psychologii na Uniwersytecie Wiedeńskim, zaliczyłam też kilka semestrow na wydziale lingwistyki stosowanej.

Przez wiele lat zajmowałam sie tlumaczeniem i dawałam w Wiedniu korepetycje z języka niemieckiego cieszące się powodzeniem u moich uczniów. Mam stały kontakt zarówno z językiem polskim jak i niemieckim, co umożliwia mi ciągłe doskonalenie moich kompetencji językowych.

Chętnie przejmę wszelkie zlecenia związane z tlumaczeniem tekstów i cieszę sie, jeśli będę mogła Państwu służyć pomocą. 
W języku niemieckim mam ponadto doświadczenie w copywritingu.

 

Zakres mojej oferty obejmuje następujące usługi:

Tłumaczenia o tematyce ogólnej i specjalistycznej, np.:

  • tłumaczenie marketingowe (ogłoszenia, ulotki, broszury)
  • artykuły, książki
  • teksty prywatne, takie jak korespondencje, listy, itp.
  • tłumaczenia zawodowe (CV, listy motywacyjne),
  • wszelkie prace szkolne, prezentacje, wypracowania, referaty, prace dyplomowe itp.
  • przekład artykułów, stron internetowych
  • korekty wszelkich gotowych tekstów
  • copywriting w celu zareklamowania Twoich produktów (w języku niemieckim)

Jedna strona nieuwierzytelnionego tekstu do tłumaczenia to 1800 znaków ze spacjami

Przykładam dużą wagę do poprawności językowej i stylistycznej. Wykazuję dokładność, rzetelność oraz indywidualne podejście do tematu. Ofertę kieruję do osób prywatnych, firm i wydawnictw.

W razie zainteresowania proszę o kontakt na mój adres mailowy: kilka slów, co Państwo sobie życzą oraz dokumenty do przetlumaczenia. Odpowiem w ciągu maksymalnie dwóch dni i oferuję bezpłatną wycenę. Tłumaczenia wykonuję jedynie zdalnie (online), co umożliwia szybkie i terminowe zrealizowanie. 

Wystawiam fakturę bez VAT.

Ich bin gebürtige Polin, die im Alter von 9 Jahren nach Österreich zugewandert ist. Entsprechend dieser Umstände habe ich meine gesamte schulische und weiterführende Ausbildung in Wien absolviert. Im März 2011 habe ich an der Uni Wien ein Studium der Psychologie abgeschlossen.

Ich biete unbeglaubigte Übersetzungen in der Sprachkombination Deutsch-Polnisch und PL-DE an.

Ich übernehme sowohl allgemeine als auch fachspezifische Übersetzungen. Aufgrund meiner psychologischen Ausbildung biete ich vorzugsweise Texte im Fachgebiet Psychologie an. Bei Bedarf bin ich auch offen für jegliche andere Themenbereiche, was wir individuell absprechen können.

Mein Angebot ist auf folgende Textsorten ausgerichtet:

  • Marketing (Ads, Broschüren, Flugblätter)
  • Texte für private Zwecke wie schriftliche Korrespondenz, Briefe, E-mails
  • Bewerbungsunterlagen; CV, Anschreiben
  • Artikel, Internetseiten, diverse wissenschaftliche Texte
  • Korrekturlesen bereits verfasster Texte
  • Copywriting
  • u.v.m, was Sie wünschen 

Bei Interesse und für nähere Informationen bitte um eine kurze Nachricht und Zusendung der zu übersetzenden Texte an meine im Profil angegebene E-Mailadresse.
Ich melde mich bei Ihnen zuverlässig innerhalb eines Tages mit einem konkreten unverbindlichen Kostenvoranschlag und weiteren Details zur Umsetzung des Auftrags.

 

 

 

 

 

Specjalizacje
biznes, handelfilozofiagospodarkainneliteraturamarketingmedycynaochrona środowiskapolitykaprawoturystyka, hotelarstwoUnia Europejska
Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Próbne tłumaczenie
Für den kommenden Mittwoch ist eine außerordentliche Sitzung des Unternehmensvorstands geplant. Gegenstand des Treffens ist die Festlegung und Diskussion des Budgets für das Jahr 2016. Präsentiert werden ebenfalls die Finanzergebnisse des Vorjahres. Einen wesentlichen Punkt des Treffens wird die Festlegung eines Termins für den Sanierungsplan ausmachen. Ziel des Plans ist in erster Linie die Beseitigung von Produktionsstillständen und der daraus resultierenden finanziellen Verluste.
Opinie

Opinie na temat użytkownika

Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.