Oferta tłumaczenia
Wykonam tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki
Jako native speaker oferuję tłumaczenia i korekty o tematyce ogólnej i specjalistycznej z dziedzin wymienionych poniżej, ponadto pomoc w zadaniach szkolnych.
Kombinacja językowa: polski/niemiecki i niemiecki/polski
Jestem Polką mieszkającą od dziewiątego roku życia w Austrii, gdzie przeszłam całą szkolną edukację. W marcu 2011 ukończyłam wydział psychologii na Uniwersytecie Wiedeńskim, zaliczyłam też kilka semestrow na wydziale lingwistyki stosowanej.
Przez wiele lat zajmowałam sie tlumaczeniem i dawałam w Wiedniu korepetycje z języka niemieckiego cieszące się powodzeniem u moich uczniów. Mam stały kontakt zarówno z językiem polskim jak i niemieckim, co umożliwia mi ciągłe doskonalenie moich kompetencji językowych.
Chętnie przejmę wszelkie zlecenia związane z tlumaczeniem tekstów i cieszę sie, jeśli będę mogła Państwu służyć pomocą.
W języku niemieckim mam ponadto doświadczenie w copywritingu.
Zakres mojej oferty obejmuje następujące usługi:
Tłumaczenia o tematyce ogólnej i specjalistycznej, np.:
- tłumaczenie marketingowe (ogłoszenia, ulotki, broszury)
- artykuły, książki
- teksty prywatne, takie jak korespondencje, listy, itp.
- tłumaczenia zawodowe (CV, listy motywacyjne),
- wszelkie prace szkolne, prezentacje, wypracowania, referaty, prace dyplomowe itp.
- przekład artykułów, stron internetowych
- korekty wszelkich gotowych tekstów
- copywriting w celu zareklamowania Twoich produktów (w języku niemieckim)
Jedna strona nieuwierzytelnionego tekstu do tłumaczenia to 1800 znaków ze spacjami
Przykładam dużą wagę do poprawności językowej i stylistycznej. Wykazuję dokładność, rzetelność oraz indywidualne podejście do tematu. Ofertę kieruję do osób prywatnych, firm i wydawnictw.
W razie zainteresowania proszę o kontakt na mój adres mailowy: kilka slów, co Państwo sobie życzą oraz dokumenty do przetlumaczenia. Odpowiem w ciągu maksymalnie dwóch dni i oferuję bezpłatną wycenę. Tłumaczenia wykonuję jedynie zdalnie (online), co umożliwia szybkie i terminowe zrealizowanie.
Wystawiam fakturę bez VAT.
Ich bin gebürtige Polin, die im Alter von 9 Jahren nach Österreich zugewandert ist. Entsprechend dieser Umstände habe ich meine gesamte schulische und weiterführende Ausbildung in Wien absolviert. Im März 2011 habe ich an der Uni Wien ein Studium der Psychologie abgeschlossen.
Ich biete unbeglaubigte Übersetzungen in der Sprachkombination Deutsch-Polnisch und PL-DE an.
Ich übernehme sowohl allgemeine als auch fachspezifische Übersetzungen. Aufgrund meiner psychologischen Ausbildung biete ich vorzugsweise Texte im Fachgebiet Psychologie an. Bei Bedarf bin ich auch offen für jegliche andere Themenbereiche, was wir individuell absprechen können.
Mein Angebot ist auf folgende Textsorten ausgerichtet:
- Marketing (Ads, Broschüren, Flugblätter)
- Texte für private Zwecke wie schriftliche Korrespondenz, Briefe, E-mails
- Bewerbungsunterlagen; CV, Anschreiben
- Artikel, Internetseiten, diverse wissenschaftliche Texte
- Korrekturlesen bereits verfasster Texte
- Copywriting
- u.v.m, was Sie wünschen
Bei Interesse und für nähere Informationen bitte um eine kurze Nachricht und Zusendung der zu übersetzenden Texte an meine im Profil angegebene E-Mailadresse.
Ich melde mich bei Ihnen zuverlässig innerhalb eines Tages mit einem konkreten unverbindlichen Kostenvoranschlag und weiteren Details zur Umsetzung des Auftrags.
Próbne tłumaczenie
Na najbliższą środę zaplanowano nadzwyczajne posiedzenie zarządu spółki. Tematem spotkania będzie ustalenie i przedyskutowanie budżetu na rok 2016. Przedstawione będą również wyniki finansowe z roku poprzedniego. Istotnym punktem spotkania będzie uzgodnienie terminu wprowadzenia planu naprawczego. Plan dotyczy przede wszystkim wyeliminowania przestojów w produkcji, a co za tym idzie ponoszonych z tego tytułu strat finansowych.
Opinie na temat użytkownika