Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–angielski
tłumaczenie PL-EN / prawo, umowy
Pary językowe: PL-EN
Specjalizacja: prawo, umowy
CAT tools: XTM (zapewniamy szkolenie)
Ilość słów: ok 4.000.000 słów całość, ok. 60.000 słów dziennie tłumaczenia + QA (ujednolicenie tekstu po tłumaczu) - do podziału na zespół projektowy
W celu nawiązania współpracy prosimy o nadesłanie:
- CV ( zawierającego informacje na temat doświadczenia)
- informacji o proponowanej stawce za słowo lub stronę źródłową w PLN
Zgłoszenia proszę przesyłać na adres mailowy: vmteam@summalinguae. com
W temacie maila proszę napisać:
!R tłumacz/ prawo, umowy: PL-EN / kwota stawki za stronę/słowo w PLN / nazwisko imię
Zdecydowanie preferujemy dostawców prowadzących działalność gospodarczą.
Uprzejmie informujemy, że odpowiemy tylko na wybrane przez nas oferty.
Pozostałe oferty
Chętnie nawiąże współprace, ale obawiam się, że Państwa nie stać na moje usługi niestety. Zapraszam na tlumacz-czechowice.pl.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry! Zajmuję się tłumaczeniem od wielu lat, jestem magistrem filologii angielskiej oraz absolwentką szkoły dla tłumaczy w Poznaniu. Mam bogate doświadczenie w tłumaczeniu umów. Wystawiam faktury. [e-mail ukryty]
tel: 790 233 531
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witamy. Serdecznie zapraszamy do skorzystania z naszych usług. Jesteśmy grupą tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem. Oferujemy jakość za rozsądną cenę. Zapraszamy do przesłania na nasz e-mail tekstu do wyceny. [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (3 złożone oferty)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia