Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–hiszpański
TŁUMACZENIE PL - ES
Słowa znajdują się w systemie informatycznym online do którego tłumacz dostaje dostęp na czas realizacji zlecenia.
Słowo prezentowane jest w języku polskim i angielskim. Dodatkowo przy każdym słowie znajduje się część mowy jaką dane słowo reprezentuje.
Słowa zawierają również zdjęcia je obrazujące.
Tłumacz wybiera znaczenie słowa z listy sugerowanych tłumaczeń, a następnie zatwierdza tłumaczenie lub odrzuca słowo z uwagi na brak poprawnego tlumaczenia na liście sugerowanych tłumaczeń. Operacja wymaga 2 kliknięć myszką aby przetłumaczyć słowo - nie trzeba nic wpisywać.
Przykładowy tekst:
Przykładowy tekst:
PRZYKŁAD:
to come {czas.} | obrazek | przyjść |
ZAZNACZ TYLKO JEDNO TLUMACZENIE:
- slowo po hiszpansku numer 1
- slowo po hiszpansku numer 2
- slowo po hiszpansku numer 3
- slowo po hiszpansku numer 4
- slowo po hiszpansku numer 5
- do 15 slow na liscie
Pozostałe oferty
Podana cena jest za jedną stronę tłumaczeniową.
Jestem tłumaczem języka hiszpańskiego z wieloletnim doświadczeniem, któe nabyłem współpracując zarówno z firmami polskimi jak i hiszpańskojęzycznymi. Specjalizacje, w których tłumaczyłem i tłumaczę: literatura, biznes, prawo, IT, medycyna, techniczne...
Więcej informacji, na stronie: www.hiszpanski-szczecin.pl
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry! Bardzo chętnie wykonam dla Państwa opisane w ofercie zlecenie. W celu zapoznania się z moją osobą oraz doświadczeniem zapraszam na stronę www.espanolparati.pl. Ponieważ wykonywałam już podobne zlecenia, proponuję także zapoznać się z opinią klienta, dla którego wówczas pracowałam: http://www.espanolparati.pl/portfolio/opinia-michala-osady/ Proszę o kontakt, jeżeli będą Państwo zainteresowani współpracą lub omówieniem szczegółów. Pozdrawiam.
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzien dobry. Jestem tlumaczem j. hiszpanskiego oraz angielskiego. Bardzo chetnie wykonam dla Panstwa to zlecenie. Aby dowiedziec sie wiecej o mnie zapraszam na moja strone www.klaudiasokal.com. Cena do uzgodnienia.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo, Oferuję profesjonalne i rzetelnie wykonane tłumaczenia w parze polski-hiszpański, hiszpański-polski. Posiadam tytuł magistra filologii hiszpańskiej, a tłumaczeniami specjalistycznymi zajmuję się od ponad 6 lat. Wystawiam faktury VAT. Podana stawka to kwota za 1800 znaków ze spacjami. Proszę o kontakt mailowy: [e-mail ukryty] Pozdrawiam, Żaneta Kasperczyk
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo,
Chętnie podejmę się współpracy przy tym projekcie i kolejnych które mogą pojawić się w przyszłości. Jestem dyspozyjna. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z różnych dziedzin. Zachęcam do współpracy.
Pozdrawiam,
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, zapraszam do współpracy. Na życzenie mogę udzielić dalszych informacji na temat swojego doświadczenia zawodowego oraz przedstawić referencje. Kontakt: [e-mail ukryty], +48 530 777 970.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Cena do uzgodnienia. Mam doświadczenie w tłumaczeniu z języków angielski, hiszpański i portugalski tekstów z różnych dziedzin. Z chęcią podejmę współpracę w tym projekcie.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jako lingwista (obecnie pracownik biura tłumaczeń w Irlandii) mam doświadczenie zwłaszcza w interpretacji słów, więc serdecznie się polecam. Czas i cena do omówienia.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo, posiadam kilkuletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych z różnych dziedzin. Pracowałam już przy podobnym projekcie dla Brytyjskiej firmy, dlatego bardzo chętnie podejmę z Państwem współpracę.
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo, jestem absolwentką filologii hiszpańskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim (specjalizacja tłumaczeniowa) oraz lingwistyki (specjalizacja: przekład i komunikacja międzykulturowa) w Katedrze UNESCO UJ.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu m.in. tekstów literackich, publicystycznych, popularno-naukowych, ekonomicznych i religijnych.
Jestem osobą rzetelną i terminową, moje tłumaczenia są zawsze solidne i dopracowane.
Obecnie mieszkam w Chile, co umożliwia mi stały kontakt z żywym językiem, a każdy przekład na hiszpański jest konsultowany z mężem, native speakerem.
Chętnie przyjmę od Państwa zlecenie – koszt: 100 zł netto. Z przyjemnością podejmę się stałej współpracy.
Kontakt: [e-mail ukryty].
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (11 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia