Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
angielski–polski
TEKST NAUKOWY ANGIELSKI_POLSKI
Przykładowy tekst:
Alice and one to Bob. A first possibility would be that
the source always emits the two qubits in the same state
chosen randomly among the four states of the BB84 protocol.
Alice and Bob would then both measure their qubit
in one of the two bases, again chosen independently
and randomly. The source then announces the bases,
and Alice and Bob keep the data only when they happen
to have made their measurements in the compatible
basis. If the source is reliable, this protocol is equivalent
to that of BB84: It is as if the qubit propagates backwards
in time from Alice to the source, and then forward
to Bob. But better than trusting the source, which
could be in Eve’s hand, the Ekert protocol assumes that
the two qubits are emitted in a maximally entangled
state like
f15
1
&
~ u","&1u#,#&). (9)
Then, when Alice and Bob happen to use the same basis,
either the x basis or the y basis, i.e., in about half of
the cases, their results are identical, providing them with
a common key. Note the similarity between the onequbit
BB84 protocol illustrated in Fig. 1 and the twoqubit
Ekert protocol of Fig. 3. The analogy can be made
even stronger by noting that for all unitary evolutions
U1 and U2 , the following equality holds:
U1^U2F(1)51^U2U1 t F(1), (10)
where U1 t denotes the transpose.
In his 1991 paper Ekert suggested basing the security
of this two-qubit protocol on Bell’s inequality, an inequality
which demonstrates that some correlations predicted
by quantum mechanics cannot be reproduced by
any local theory (Bell, 1964). To do this, Alice and Bob
can use a third basis (see Fig. 4). In this way the probability
that they might happen to choose the same basis
is reduced from 1
2 to 2
9, but at the same time as they
establish a key, they collect enough data to test Bell’s
inequality.13 They can thus check that the source really
emits the entangled state (9) and not merely product
states. The following year Bennett, Brassard, and Mermin
(1992) criticized Ekert’s letter, arguing that the violation
of Bell’s inequality is not necessary for the secu
Pozostałe oferty
Witam,
jestem tłumaczem od ponad 7 lat z doświadczeniem w tekstach naukowych. Termin ukończenia zlecenia: maksymalnie 2 tygodnie. Podana kwota jest orientacyjna za całe zlecenie. Dokładna cena zależy od ilości znaków, wszystko jest do negocjacji. Bardzo proszę o kontakt, gdyż mam teraz lukę w zleceniach i mogłabym zacząć nawet dziś.
Pozdrawiam
Termin: 14 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam,
W celu wyceny zlecenia prosimy o przesłanie tekstu na nasz adres mailowy: [e-mail ukryty]
Skupiamy wokół siebie doświadczonych tłumaczy oraz redaktorów, którzy chętnie podzielą się swoją wiedzą, realizując dla Państwa zlecenia. Do każdego zlecenia dobieramy tłumaczy, którzy, oprócz doskonałej znajomości języka obcego są także specjalistami w danej dziedzinie.
Wystawiamy faktury.
Zapraszamy do współpracy, chętnie przedstawimy szczegółową ofertę.
Referencje dostępne są na naszej stronie internetowej.
www.exito-group.pl
[e-mail ukryty]
796427021
Termin: 6 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo,
Pragnę zaoferować Państwu współpracę w dziedzinie tłumaczeń w parze językowej angielski-polski, tłumaczeniami specjalistycznymi zajmuję się od ponad sześciu lat.
Podana stawka za tłumaczenie odnosi się do 1800 zzs. W przypadku dłuższej współpracy przy licznych projektach oferuję atrakcyjne zniżki. Aby określić cenę całkowitą tłumaczenia proszę o przesłanie pliku do wglądu na e-mail: [e-mail ukryty] Za wykonane tłumaczenia wystawiam faktury VAT.
Z poważaniem,
Żaneta Kasperczyk
Termin: 10 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Proszę przesłać do wglądu. 23 zł/1800zzs na rachunek
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Wykształceni tłumacze, bogate doświadczenie i świetna obsługa projektów gwarantuje wysoką jakość przekładu. Wycena na podstawie znaków ze spacjami, chętnie wykonany bezpłatną wycenę. Biuro Tłumaczeń Glosariusz: [e-mail ukryty] tel: 790341135 www.glosariusz.com.pl ZAPRASZAMY!
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień Dobry,
Bardzo chętnie wykonam tłumaczenie. Zapraszam do kontaktu 503587217,
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Zapraszam do kontaktu. Wystawiam FVAT.
Termin: 14 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam serdecznie,jestem tłumaczem języka angielskiego od 1996r. i specjalizuję się w tekstach naukowych oraz technicznych.Zapraszam do współpracy, wystawiam FV na życzenie.
Termin: 10 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, jestem absolwentką lingwistyki stosowanej na specjalizacji tłumaczeniowej (angielski, francuski. Posiadam doświadczenie w takiej dziedzinie i jestem dyspozycyjna. Zapraszam do kontaktu: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, jestem osobą początkującą w dziedzinie tłumaczeń, chętnie podejmę się realizacji tego zlecenia, bardzo zależy mi na zdobywaniu doświadczenia w różnorakich tłumaczeniach. Ze swojej strony mogę zaoferować rzetelnie opracowanie tekstu. Nie wystawiam faktur.
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniach specjalistycznych, w tym IT czy ekonomia. Jestem takze absolwentka zarzadzania i amerykańskich kursow w dziedzinie IT. Wysoka jakośc, rozsądne ceny. 22PLN/1800zzs [e-mail ukryty] tel. 784 110 782 Więcej: http://mayakowalczyk.wixsite.com/tlumaczenia
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, chętnie podejmę się tłumaczenia. Podana cena dotyczy jednej strony rozliczeniowej, czyli 1800 zzs.
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo. Jestem zainteresowana współpracą w zakresie tłumacznia specjalistycznego z dziedziny techniki. Jestem tłumaczem specjalistycznym od 13 lat. Ukończyłam studia anglistyki na Uniwersytecie Gdańskim oraz studiowałam i pracowałam naukowo w latach 1995-2002 w USA na Worcester Politechnic Institute, gdzie zdobyłam gruntowna wiedzę z dziedziny specjalistycznego słownictwa technicznego. Dwa lata prowadziłam obliczenia komputerowe wzbudzonych stanów energetycznych molegół chemicznych w dziedzinie chemii kwantowej. Od powrotu do Polski pracuje jako tłumacz specjalistyczny z dziedziny techniki. Wpółpracuje jako tłumacz języka angielskiego materiałów reklamowych, instrukcji obsługi urządzeń, strony internetowej i artykułów naukowych z dziedziny techniki dla firm: niemieckiej firmy Merck Corp , APart Audio, Orenore, Solidus, Countur, i inne oraz z współpraca z Biurami Tłumaczeń Lingua z Wrocławia, Poliglota z Poznania. Proszę o kontakt emeilowy:[e-mail ukryty] lub telefoniczny 690 900 026. Z wyrazami szacunku Katarzyna Gałecka
widoczne dla zleceniodawcy
Ostatnia aktywność dzisiaj
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem właścicielem, tłumaczem oraz lektorem języka angielskiego i języka niemieckiego. Zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi, jak i ustnymi. Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych, medycznych jak również wykonuję tłumaczenia ogólne względem potrzeb klienta bądź konkretnej firmy. Cena za tłumaczenie zwykłe to 30-40 za 1800 znaków, za tłumaczenie specjalistyczne lub przysięgłe 40-50 zł, ale kwota może ulec zmianie po wycenie konkretnego tekstu ze względu na rodzaj języka zastosowanego w tekście lub/i termin wykonania zlecenia. Proszę wysłać całość tekstu z preferowanym terminem wykonania zlecenia na [e-mail ukryty], a odeślemy pełną wycenę. Pozdrawiam i zapraszam do współpracy, Małgorzata Kremser
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, chętnie wykonam tłumaczenie, proszę o kontakt.
Pozdrawiam
Termin: 10 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam
Ukonczylam anglistyke na spec tlumacz i chetnie podejme sie zlecenia. Czas realizacji takiego zlecenia to tydzień. Prosze o kontakt: [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witamy. Serdecznie zapraszamy do skorzystania z naszych usług. Jesteśmy grupą tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem. Oferujemy jakość za rozsądną cenę. Zapraszamy do przesłania na nasz e-mail tekstu do wyceny. [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (17 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia