Zaloguj się Załóż konto

niemiecki–polski

Prawnicze

Grażyna Milanowska
22.06.2018
Chcę otrzymywać oferty za stronę
Tłumaczenia zwykłe
3 oferty tłumaczeń
Tłumaczenie prawnicze z terminem na wtorek, ok. 60 stron. Przekład musi być przyzwoitej jakości. Kryterium wyboru wykonawcy będzie doświadczenie w tłumaczeniach prawniczych i niestety cena (ograniczony budżet). Wymagane oddawanie partiami. Najchętniej osoby mogące wykonać małą próbkę.
Preferowany kontakt e-mail (sama mam dużo pracy). Proszę o cenę za 1800 znaków ze spacjami

Przykładowy tekst:
Wie bereits im Bericht und Antrag Nr. 13/2008 (S. 128 f.) ausgeführt, würde die
verpflichtende Anpassung aller bestehenden Stiftungen an das neue Recht – auch
dann, wenn grosszügige Übergangsfristen zur Verfügung gestellt würden – für die
betroffenen Marktteilnehmer einen beträchtlichen Aufwand mit sich bringen. Zu
denken ist hier beispielsweise daran, dass sämtliche Stiftungsdokumente an das
neue System der Stiftungsurkunde bzw. Stiftungszusatzurkunde anzupassen wären.
Hierfür müssten flankierende Bestimmungen geschaffen; dies deshalb, weil
beispielsweise bei Versterben des Stifters niemand zur Verfügung steht, der die
alten Stiftungsdokumente anpassen könnte und somit die Zuständigkeit zur Vornahme
der Anpassung unklar ist und geregelt werden müsste. Die Einhaltung dieser
flankierenden Bestimmungen wiederum müsste mit eigens zu schaffenden
verfahrensrechtlichen Normen kontrolliert werden

Pozostałe oferty

Witam serdecznie, jestem tłumaczem z 12-letnim udokumentowanym doświadczeniem translatorskim. Liczne referencje. Gwarantuję PROFESJONALNE TŁUMACZENIA W KONKURENCYJNEJ CENIE, wykonane w krótkim terminie. Dowolne rozliczenie w tym Faktura VAT. Lokalizacja i zachowanie ustawień pliku źródłowego wliczone w cenę. Załączam moje dane kontaktowe oraz w razie pytań pozostaję do dyspozycji. Z wyrazami szacunku Dymitr Saniukiewicz | E-mail: [e-mail ukryty]

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 21.06.2018 12:26

Dzień dobry! Chce się dowiedzieć w jaki sposób i w jakich etapach dokonana będzie płatność. Nie chciałbym przesyłać tłumaczeń za darmo.......tłumaczenia prawnicze to zaden problem dla mnie . Sama jestem w trakcie przygotowywania sie do egzaminu państwowego na tlumacza sadowego. Pozdrawiam Beata Grotkowska

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 21.06.2018 12:30

Chetnie sie podejme tlumaczenia prosilabym o ewentualny kontakt telefoniczny gwarantuje prawidlowosc tłumaczenua bo trochę w tym siedzę Jak wygladalaby platnosc partiami? Jestem otwarta na sugestie 501 426 639

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 21.06.2018 12:50