Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–rosyjski
Stała współpraca - Korekta gotowych tłumaczeń
Witam,
poszukujemy początkujących tłumaczy lub studentów zainteresowanych doskonaleniem swojego warsztatu oraz umiejętności w zakresie translatoryki. Najchętniej takich, dla których j. rosyjski jest językiem ojczystym i którzy wiążą swoją przyszłość z zawodem tłumacza.
Obok znajomości polskiego wymagana (ważniejsza jest) znajomość j. angielskiego i / lub niemieckiego.
Zależy nam na osobach, które większość czasu spędzają online, są skrupulatne, spostrzegawcze i dokładne.
Współpraca polega na sprawdzaniu-sczytywaniu gotowych tłumaczeń wykonanych przez profesjonalnych, zawodowych tłumaczy.
Polega to na porównaniu tekstu źródłowego - najczęściej jest to język angielski lub niemiecki - z rosyjskim tłumaczeniem.
Nie chodzi o głęboką, merytoryczną korektę a raczej wyłapywanie drobnych błędów, jak literówki, błędnie przetłumaczone przeczenia, wartości liczbowe itp.
Praca z praktycznie gotowymi, profesjonalnymi tłumaczeniami jest wspaniałym sposobem na samodoskonalenie.
Możliwa współpraca na podstawie Umowy o Dzieło, Rachunku Uproszczonego, Faktury VAT.
Zainteresowane osoby proszę o maila z ofertą za stronę 1800 znaków ze spacjami na adres:
m.wiewior (at) slavis (kropka) net
Proszę w temacie napisać: "RU - korekta".
Proszę napisać parę słów o sobie, doświadczeniu, dziedzinach, w których czują się Państwo najlepiej itp. Jeżeli to możliwe, proszę o przesłanie CV i referencji.
Skontaktujemy się z wybranymi osobami, podając więcej szczegółów dotyczących współpracy.
Pozdrawiam serdecznie,
Michał Wiewiór
Slavis
poszukujemy początkujących tłumaczy lub studentów zainteresowanych doskonaleniem swojego warsztatu oraz umiejętności w zakresie translatoryki. Najchętniej takich, dla których j. rosyjski jest językiem ojczystym i którzy wiążą swoją przyszłość z zawodem tłumacza.
Obok znajomości polskiego wymagana (ważniejsza jest) znajomość j. angielskiego i / lub niemieckiego.
Zależy nam na osobach, które większość czasu spędzają online, są skrupulatne, spostrzegawcze i dokładne.
Współpraca polega na sprawdzaniu-sczytywaniu gotowych tłumaczeń wykonanych przez profesjonalnych, zawodowych tłumaczy.
Polega to na porównaniu tekstu źródłowego - najczęściej jest to język angielski lub niemiecki - z rosyjskim tłumaczeniem.
Nie chodzi o głęboką, merytoryczną korektę a raczej wyłapywanie drobnych błędów, jak literówki, błędnie przetłumaczone przeczenia, wartości liczbowe itp.
Praca z praktycznie gotowymi, profesjonalnymi tłumaczeniami jest wspaniałym sposobem na samodoskonalenie.
Możliwa współpraca na podstawie Umowy o Dzieło, Rachunku Uproszczonego, Faktury VAT.
Zainteresowane osoby proszę o maila z ofertą za stronę 1800 znaków ze spacjami na adres:
m.wiewior (at) slavis (kropka) net
Proszę w temacie napisać: "RU - korekta".
Proszę napisać parę słów o sobie, doświadczeniu, dziedzinach, w których czują się Państwo najlepiej itp. Jeżeli to możliwe, proszę o przesłanie CV i referencji.
Skontaktujemy się z wybranymi osobami, podając więcej szczegółów dotyczących współpracy.
Pozdrawiam serdecznie,
Michał Wiewiór
Slavis
Wyróżnione oferty
Gwarantuję najwyższą jakość, wydajność i rzetelność wykonywanych zleceń wynikającą przede wszystkim z pasji
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Pozostałe oferty
Jestem studentką i szukam właśnie takiej pracy. Biegle pisze i rozmawiam e języku rosyjskim, ukraińskim,angielskim, polskim.
Proszę o kontakt w razie zainteresowania.
Pozdrawiam,
Ania
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Data złożenia oferty: 06.08.2013 12:04
Oferty (3 złożone oferty)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia