Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
hiszpański–polski
Wsparcie w tłumaczeniu w czasie polsko-hiszpańskiej konferencji
2. Un debate con la participación de las invitadas de España y algunos expertos polacos
El evento es totalmente gratuito, todos los profesionales que participarán en el debate lo harán de forma totalmente benévola y gratuita. Pondremos a la disposición de los expertos un espacio donde podrán dejar sus tarjetas de visita y/o material promocional.
El evento durará 2,5-3h (desde las 17:00). Después se celebrará una pequeña cena en uno de los restaurantes de Varsovia.
Dopisano:
Oferta no remunerada.
Pozostałe oferty
Buenos días,
estaremos encantados de proporcionarle esta traducción simultánea. Póngase en contacto con nosotros en: [e-mail ukryty] para recibir un presupuesto detallado.
Le invitamos a contactarnos en español, inglés o polaco.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Estimada Izabela,
cuento con amplia experiencia en traducir eventos tipo congresos o debates relacionados con el tema de la educación (era project manager en la Fundación EASSE y llevo años colaborando con una asociación que lleva colegios en toda Polonia). Me encantaría poder apoyaros en vuestro evento. Quedo a tu disposición.
Monika
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Buenos días, estaré muy interesada en vuestra propuesta, tengo experiencia en traducciones simultáneas y además trabajo con los niños, entonces para mi sería una experiencia extraordinaria en ambos ámbitos. Le invito a leer mi perfil y si estarán interesados me pueden contactar por correo martyna.klamra.tynia"gmail.com. Saludos
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (3 złożone oferty)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia