Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–bułgarski, czeski, rumuński, słowacki, węgierski
E-commerce professionals, regular cooperation
We are looking for translators and editors from the Polish language with experience in e-commerce/website translations.
The expected volume is approximately 4000 words/week. If we are the right fit, we tend to collaborate on a regular basis.
Requirements:
- native speaker of the respective target language (required for editors)
- perfect knowledge of the source and target languages
- perfect communication skills
- ability to follow complex instructions
- knowledge of SDL Studio and/or willingness to learn
- an eye for details
Advantage:
- experience with Apsic XBench and QA Distiller (please mention this in your application)
If you are interested in this offer, please send us your up-to-date CV with the following information:
- rate for translation (per source word)
- rate for editing (source against target)
- if you offer MT post-editing, state your per word rate, too
- if you offer full TEP, state your rate, too
- whether you have valid licenses of Apsic Xbench
- whether you have any experience with the mentioned QA tools (both Xbench and QAD)
Please use the below line as a subject of your email, otherwise, your application may not be processed. Also, make sure to include all the information requested above.
Contact email: vendors@editperfect.ly
Email subject: E-commerce translator, PL > XX
(replace XX with your target language code)
We will contact the selected candidates only.
The expected volume is approximately 4000 words/week. If we are the right fit, we tend to collaborate on a regular basis.
Requirements:
- native speaker of the respective target language (required for editors)
- perfect knowledge of the source and target languages
- perfect communication skills
- ability to follow complex instructions
- knowledge of SDL Studio and/or willingness to learn
- an eye for details
Advantage:
- experience with Apsic XBench and QA Distiller (please mention this in your application)
If you are interested in this offer, please send us your up-to-date CV with the following information:
- rate for translation (per source word)
- rate for editing (source against target)
- if you offer MT post-editing, state your per word rate, too
- if you offer full TEP, state your rate, too
- whether you have valid licenses of Apsic Xbench
- whether you have any experience with the mentioned QA tools (both Xbench and QAD)
Please use the below line as a subject of your email, otherwise, your application may not be processed. Also, make sure to include all the information requested above.
Contact email: vendors@editperfect.ly
Email subject: E-commerce translator, PL > XX
(replace XX with your target language code)
We will contact the selected candidates only.
Oferty (0 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia