Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–angielski
PL>EN
Poszukuje do współpracy tłumaczy z języka polskiego na angielski. Tłumaczone teksty (noty popularyzatorskie, słowniki z nazwami i tytułami obiektów, technikami, materiałami oraz tworzywami, dane GIS) będą dotyczyć zbiorów muzealnych obejmujących następujące kategorie: malarstwo, meble, rzeźba, ceramika, numizmatyka, pamiątki historyczne, judaika, archeologia, dokumenty archiwalne, toponomastyka etc. Będą one dostarczane w plikach tekstowych lub arkuszach excel.
W przypadku zainteresowania naszą ofertą, prosimy o podanie następujących informacji:
-CV z opisem doświadczenia w podanym zakresie
-z jakich narzędzi CAT Pan/Pani korzysta
-proszę o podanie sposobu rozliczenia oraz stawki rozliczeniowej za stronę 1800 zzs
Więcej szczegółów do ustalenia w dalszej korespondencji.
Profesjonalne CV zawierające opis doświadczenia zawodowego (ze szczególnym uwzględnieniem tekstów w obszarze kultury i sztuki) proszę przesłać na adres: a .klimkowska@lingualab .pl
Pozdrawiam,
Arleta Klimkowska
Lingua Lab
W przypadku zainteresowania naszą ofertą, prosimy o podanie następujących informacji:
-CV z opisem doświadczenia w podanym zakresie
-z jakich narzędzi CAT Pan/Pani korzysta
-proszę o podanie sposobu rozliczenia oraz stawki rozliczeniowej za stronę 1800 zzs
Więcej szczegółów do ustalenia w dalszej korespondencji.
Profesjonalne CV zawierające opis doświadczenia zawodowego (ze szczególnym uwzględnieniem tekstów w obszarze kultury i sztuki) proszę przesłać na adres: a .klimkowska@lingualab .pl
Pozdrawiam,
Arleta Klimkowska
Lingua Lab
Oferty (0 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia