Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–niemiecki
tłumaczenie techniczne
Przykładowy tekst:
Obieraczka została specjalnie przystosowana do obierania cebuli. Odpowiednio dobrane powierzchnie ścierne wewnątrz bębna maszyny oraz specjalny talerz ścierny pozwalają na obranie cebuli. Duży wysyp obierzyn pozwala na szybkie ich usunięcie z bębna urządzenia.
Akcesoria
• Separator obierzyn
• Segmenty ścierne do ziemniaków.
• Talerz ścierny do ziemniaków
• Segmenty ścierne do marchwi i cebuli
• Talerz ścierny do marchwi i cebuli
Pozostałe oferty
Dzień dobry,
W celu wyceny zlecenia prosimy o przesłanie tekstu na nasz adres mailowy: [e-mail ukryty]
Skupiamy wokół siebie doświadczonych tłumaczy oraz redaktorów, którzy chętnie podzielą się swoją wiedzą, realizując dla Państwa zlecenia. Do każdego zlecenia dobieramy tłumaczy, którzy, oprócz doskonałej znajomości języka obcego są także specjalistami w danej dziedzinie.
Wystawiamy faktury.
Zapraszamy do współpracy, chętnie przedstawimy szczegółową ofertę.
Referencje dostępne są na naszej stronie internetowej.
www.exito-group.pl
[e-mail ukryty]
796427021
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Podaję adres do kontaktu [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo,
jestem tłumaczką specjalistyczną z języka niemieckiego i angielskiego na język polski i odwrotnie z ponad 10-letnim stażem. Oprócz studiów magisterskich z filologii germańskiej, ukończyłam także studia prawnicze oraz podyplomowe na kierunku zarządzanie i marketing. Współpracowałam latami przy wielu projektach z wieloma renomowanymi firmami oraz biurami tłumaczeń, m.in. przy tłumaczeniu zastrzeżeń patentowych. Znam też język angielski w stopniu zaawansowanym (szczególnie International Legal and Business English) w związku z czym tłumaczę też teksty z języka niemieckiego na język angielski i odwrotnie (np. strony internetowe holenderskich firm zajmujących się produkcją i sprzedażą mebli dla dzieci lub środków czystości, umowy współpracy, wyroki odnosnie ochrony patentów czy odmian roślin, umowy o pracę, gwarancje itp.itd). Oferuję znakomity stosunek ceny do jakości, głównie dlatego, że moje tłumaczenia są wykonywane bezpośrednio przeze mnie.
Tłumaczę teksty m.in. z zakresu prawa, gospodarki, techniki i marketingu (np. dokumenty prawne, umowy o pracę, warunki gwarancji, umowy współpracy, instrukcje zakładowe, pisma odwoławcze do sądów i urzędów niemieckich, bilanse, opinie techniczne itd.), teksty techniczne dotyczące m.in. procesów produkcyjnych, nowych technologii, patentów, wzorów przemysłowych, instrukcji obsługi maszyn i urządzeń, tłumaczenia dla lotnictwa, opisy produktów na strony sklepów internetowych, teksty marketingowe, promocyjne oraz ekonomiczne. Ostatnio np. tłumaczyłam zastrzeżenia patentowe, dokumenty z prawa UE, strony internetowe międzynarodowych firm zajmujących się produkcją okien i drzwi z PCV czy produkcją elementów prefabrykowanych z betonu czy też urządzeń do produkcji tych elementów, domów pasywnych, pisma odwoławcze do sądów i urzędów niemieckich, umowy spółek cywilnych, umowy o dzieło i umowy zlecenia, warunki gwarancji na produkty niemieckiej firmy a także strony internetowe/oferty znanej sieci hoteli, strony sklepów internetowych z odzieżą męską czy suplementami diet oraz katalogi produktów. Tłumaczyłam też literaturę oraz artykuły naukowe pracowników KUL-u i UW.
Prowadzę własną działalność od ponad 8 lat i mogę wystawiać faktury VAT za swoje usługi.
Moje stawki wahają się od 32 pln do 60 pln netto za stronę (1800 znaków ze spacjami) lub od 13 do 30 groszy netto za słowo ( w przypadku tłumaczeń wykonanych w trybie ekspresowym i tam gdzie trzeba połączyć fachową wiedzę z wielu dziedzin). Przy regularnej współpracy lub większych zleceniach istnieje możliwość negocjacji stawek. Korzystam z SDL Trados, MemoQ.
W załączeniu przesyłam CV, dyplom ukończenia studiów na kierunku germanistyka, przykładowe referencje oraz portfolio.
Zapraszam do współpracy.
Z wyrazami szacunku
M.A. Magdalena Motyka
Smart Ship Magdalena Motyka
ul. Błędowska 15d
26-600 Radom
PL 7961466772
tel. 608 311 131
e-mail: [e-mail ukryty]
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, chętnie podejmę się realizacji zlecenia. Proszę o przesłanie pliku(ów) na adres [e-mail ukryty] w celu dokładniejszej wyceny. Wystawiam faktury . Zapraszam do kontaktu, pozdrawiam.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Native Speaker Niemiec, 12 lat doświadczenia w tłumaczeniach PL-DE, więcej informacji na mailu: [e-mail ukryty]
Pozdrawiam JL
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szybki czas wykonania i solidność
Termin: 2 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Native niemiecki / polski
wieloletnie doswiadczenie.
[e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Ponad 10 lat doświadczenia tłumaczenia tekstów technicznych z branży przemysłu spożywczego, chemicznego, medycznego i energetycznego. Zapraszam do kontaktu. E-mail: [e-mail ukryty]. Tel: 787 555 915.
Termin: 11 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, chętnie wykonamy zlecenie. Prosimy o przesłanie opisów do bezpłatnej wyceny na: [e-mail ukryty]ice.pl
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam. Jestem zainteresowany tłumaczeniem. Zajmujemy się profesjonalnie tłumaczeniem tekstów. Mamy ogromne doświadczenie w tłumaczeniach oraz wykonujemy tłumaczenia szybko i rzetelnie. Stawka wynosi 8zł/1000 znaków. Wystawiamy Faktury VAT. W celu uzgodnienia szczegółów zapraszam na email: [e-mail ukryty] Pozdrawiam!
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo! Ponad 20 lat aktywności w roli tłumacza, również tekstów technicznych (stoczniowe, przetwórstwo tworzyw sztucznych, instrukcje budowy maszyn, motoryzacja, uruchomienia dźwigów, elektrodrążarek, sprzęt laboratoryjny itd.)
Znaki naliczam po wykonaniu: tekst włącznie z edytowanymi tabelami i napisami na ewentualnych rysunkach. Przy podanej ilości stawka końcowa 30 pln/1800 zzs na rachunek zwykły na przelew, nie jestem płatnikiem VAT. Możliwe odsyłanie i fakturowanie partiami wg logicznych części tekstu. Chętnie zobaczę wcześniej całość badź miarodajny fragment. Zapraszam.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (13 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia