Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
angielski–polski
Eucharystia
Przykładowy tekst:
The words „it can be construed to denny transubstantiation” recall the case of Pope Honorius l. He was anathematized by the Third Ecumenical Council of Constantinople in 680 (he had died in 638 ), for his involvement in the heresy of Monothelitism. Pope Leo II confirmed this anathema in a carefully worded way: he condemned his “imprudent economy of silence”, in failing to ··purify this apostolic Church by the doctrine of the apostolic tradition, but rather he allowed the immaculate [Church] to be stained by profane treason. Pope Honorius should be condemned not so much for what he said, his successor tells us, as for failing to speak.
In a similar way, Ross Williamson 1s drawing attention to a failure, in the texts of the reformed liturgy, to speak out in relation to a maior theological controversy, in which the Church’s clear and unchangeable teaching was being challenged by powerful voices inside as well as outside the Church. Furthermore, this failure was deliberate and calculated. Ross Williamson was not engaging in febrile conspiracy-theorising when he attributed 1t to ecumenical concerns these were certainly part of the explanation.
Wyróżnione oferty
Zapraszam do kontaktu: https://www.e-tlumacze.net/innovativenglish https://www.angielski-przez-skype-korepetycje.pl/
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Pozostałe oferty
Witam! Jestem właścicielem biura tłumaczeń Polglish oferującego tłumaczenia, korekty i przygotowywanie tekstów zarówno ogólnych jak i specjalistycznych. Gwarantuję szybkie oraz profesjonalne wykonanie usługi w oparciu o ponad ośmioletnie doświadczenie w branży, ukończone studia filologiczne (licencjat oraz magister filologii angielskiej) i uzyskane certyfikaty (FCE, CAE). Doświadczenie zdobyłem współpracując z klientami indywidualnymi oraz przedsiębiorstwami zarówno na rynku rodzimym jak i zagranicznym (angielskim, rosyjskim i indyjskim). Współpracując ze mną mogą więc Państwo być pewni wysokiej jakości przełożonych materiałów i wykonanych korekt. Na prośbę klienta przesyłam próbki potwierdzające moje doświadczenie. Wystawiam faktury nievatowskie. Moja cena za zlecenie to: 8 złotych za 1000 znaków. Kontakt: [e-mail ukryty] lub WWW.POLGLISH.PL
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, jestem studentka teologii z plynnym angielskim. Temat Eucharystii jest jednym z najwazniejszych w moim zyciu. Tlumaczenie moge zaczac od jutra. Cena do uzgnodnienia. Z racji tego, jak wazny jest ten temat w moim zyciu, zanim sie zgodze go przetlumaczyc, chcialabym caly ten tekst otrzymac na email [e-mail ukryty] pozdrawiam, kinga
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Z chęcią przyjmę na swe barki.
Proszę o kontakt
Gruuuh małpa gmail.com
697138077
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, jestem teologiem (PWT we Wrocławiu) i filologiem (UWr), naukowo zajmującym się również historią. Badam i tłumaczę teksty m.in. z zakresu teologii (liturgika, biblistyka, historia Kościoła, ekumenizm).
Nie wiem, czy zaproponowana przeze mnie cena (za 1800 znaków ze spacjami) będzie dla Pana niewysoka, ale mogę zagwarantować, że tekst zostanie przetłumaczony przez specjalistę w dziedzinie.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
stawka podana jest za stronę rozliczeniową. W przypadku dłuższego tekstu możemy renegocjować stawkę
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry. Współpracuję z koleżanką. Oboje jesteśmy filologami. Temat Bibllii, religii, historii religii jest nam bliski. Zapraszam na naszą stronę: www.translateit.art/pl oraz do kontaktu: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam
Proszę o przesłanie tekstu na maila w celu wyceny :)
Mail: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam. Jestem zainteresowany tłumaczeniem. Zajmujemy się profesjonalnie tłumaczeniem tekstów. Mamy ogromne doświadczenie w tłumaczeniach oraz wykonujemy tłumaczenia szybko i rzetelnie. Stawka wynosi 8zł/1000 znaków. Wystawiamy Faktury VAT. W celu uzgodnienia szczegółów zapraszam na email: [e-mail ukryty] Pozdrawiam
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Chętnie podejmę się zlecenia: [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Od 13 lat zajmuję sie tłumaczeniami
Termin: 10 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Chętnie podejmę się tłumaczenia tego tekstu o wczesnośredniowiecznym Kościele. Stawka 15 zł/ str A4. e-mail: [e-mail ukryty], tel 50 34 37 172
Termin: 10 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (14 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia