Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–niemiecki
Pisanie w formie wpisów na forum w jęz.NIEMIECKIM - lekko i przyjemnie
Zlecę pisanie tekstów głównie w formie pytanie - odpowiedź w JĘZYKU NIEMIECKIM. Są to takie teksty, jakie pisze się po forach. Dostają Państwo listę tematów przykładowo:
temat: "gdzie na wakacje?"
pytanie: hej, od miesiaca zastanawiam sie gdzie by tu wybrac sie na wakacje. egipt chyba dalej odpada, macie cos innego na oku, jakies nowe trendy gdzie warto jechac w tym roku na wakacje?
odpowiedź 1: ja wybieram sie z zona do kolobrzegu, jakos nie mam ochoty ruszac sie z polski. mam tylko nadzieje ze morze nie bedzie tak zimne jak zeszlego rokuu
odpowiedź 2: no wlasnie chyba bedzie jak co roku. ja tam osobiscie wole gory i moze w tym roku zaszaleje i wybiore sie w alpy??;d podobno w lecie jest tam przepieknie
odpowiedź 3: fajnie ze was stac, ja niestety musze spedzic te wakacje w domu, ehh zycie..co ja bym dal za tydzien na plazy
Poza tym, co jakiś czas będzie coś do przetłumaczenia z języka PL na DE tak jak powyżej. Mogą także trafić się jakieś tłumaczenia pojedynczych słów i zwrotów (na stronę www)
I teraz uwaga: teksty mogą, a nawet powinny zawierać literówki, emotikony itp. PISZE SIĘ JE LEKKO I PRZYJEMNIE, bo tak naprawde nie trzeba uważać na literówki, znaki interpunkcyjne itp. Ważnym jest jednak, żeby teksty były w pełni poprawne gramatycznie, innnym słowem żeby nie było czegoś w stylu "Kali pisać". Teksty będą sprawdzane przez innych tłumaczy nawzajem.
Stała , długa współpraca. Jestem elastyczny - jeśli nie mogą Państwo lub nie mają ochoty pracowac w danym dniu - nie wymagam tego.
W zgłoszeniu proszę podać swój stopień znajomości języka wraz z przykładem swojej pracy oraz proponowane wynagrodzenie.
Oczywiście preferowani są native speakerzy, ale osoby z bdb znajomością języka i płynnym posługiwaniem się nim także są mile widziani.
Z góry podziękuję osobom, które chciałyby za podobne zlecenie więcej niż 10 zł/1800 znaków. To nie są teksty specjalistyczne, ani akademickie. Osoby, które współpracowały ze mną na tym polu przy stawce 8 zł za 1800 znaków zarabiały średnio 1500-1800 zł/msc przy pracy 4-5 dni w tygodniu
Zapraszam do współpracy,
Michał Kuczma,
michal[malpka]kuczma[kropka]info
Pozostałe oferty
Znam dobrze język niemiecki, w roku 1993 zdałem w Instytucie Goethego w Warszawie Zentrale Mittelstufenprüfung. Z zawodu jestem inżynierem budownictwa. W pracy (pięcioletni pobyt w Niemczech w latach 90., praca w charakterze kierownika budowy) posługiwałem się na co dzień językiem niemieckim.
Proszę o kontakt.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem magistrem Germanistyki o specjalizacji tłumaczeniowej. 2-krotnie odbywałam praktyki tłumaczeniowe, 2-krotnie brałam udział w wymianie polsko-niemieckiej. Dotychczasowo tłumaczyłam teksty prawnicze, ekonomiczne, medyczne, codziennego użytku, techniczne, CV, fragmenty ze str internetowych itp. Jeśli dla Państwa liczy się to samo, co dla mnie czyli terminowość oraz rzetelność, proszę o kontakt na adres [e-mail ukryty].
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, zapraszam do współpracy. Więcej informacji na moim profilu e-Tłumacze.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, jestem studentką II roku Lingwistyki Stosowanej na UW, gdzie jednym ze studiowanych przeze mnie języków jest niemiecki. Poziom języka określam jako zaawansowany; mam częsty kontakt z 'młodzieżowym' niemieckim z racji tego, że moja najbliższa rodzina jak i mój chłopak mieszkają w Niemczech, gdzie bardzo często bywam. Dodatkowo na niemieckojęzycznych forach internetowych spędzam bardzo dużo czasu, wyszukując różnego rodzaju informacje. Przygotowuję się obecnie do wyjazdu na niemiecką uczelnię w Mainz, gdzie będę kontynuować studia.
Zachęcam do współpracy ze mną, proszę o kontakt na adres [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem nauczycielem języka niemieckiego i tłumaczem. Studia licencjackie ukończyłam na Uniwersytecie Wrocławskim a magisterskie na WSL. Ponadto ukończyłam studia podyplomowe na kierunku kształcenie translatoryczne na Uniwersytecie Wrocławskim. Z językiem niemieckim mam kontakt od 20 lat. Ciągle się doszkalam i śledzę nowinki językowe. Tłumaczę teksty każdego typu: techniczne, prawnicze, samochodowe, ekonomiczne, publicystyczne, strony internetowe oraz ulotki reklamowe. Liczy się dla mnie rzetelne i sumienne wykonywanie zleceń. W razie pytań proszę o kontakt.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, ukończyłam filologię Germańską, pracuję jako freelancer w niemieckiej firmie doradztwa personalnego dla której wykonuję tłumaczenia, oraz prowadzę platformę tłumaczeniową chętnie podejmę się współpracy - wystawiam rachunki
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem nauczycielem języka niemieckiego, jednak szukam dodatkowego zajęcia związanego z tłumaczeniami. Chciałabym zacząć od lekkich tekstów, dlatego też wysyłam swoje zgłoszenie. Swoją pracę wykonuję zawsze solidnie i sumiennie. Mam kontakt z żywym j. niemieckim, ponieważ mam kuzynostwo z Niemczech, któremu niestety łatwiej już porozumiewać się po niemiecku niż po polsku, jednak dla mnie nie stanowi to problemu. Proszę o kontakt.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Hallo,
nazywam sie Estera/Esther. Bla bla bla. Skonczylam studia, mam rodzine w Niemczech... Znam to. Polska rodzinka w Niemczech, z ktora rozmawia sie po polsku. Na studiach ''Beitrag leisten, Entscheidung treffen vs. Entschluss fassen'', jednak o ''Es ist mir Wurscht; Schmarn bauen; Mam, kauf mir Gutti'' nikt nie uczy. To jest jezyk forow internetowych.
Pozdrawiam,
Estera
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (8 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia