Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–angielski
tłumaczenie tekstu turystycznego
Zlecę tekst turystyczny (tematyka kajakarska) do tłumaczenia - 350 000 zn zs.
Zlecenie chcę powierzyć osobie posiadającej wykształcenie kierunkowe (magisterskie filologiczne lub podyplomowe w zakresie tłumaczenia). Zlecenie wykonywane będzie w ramach umowy. Teksty podzielone są na części i tak też powinno być przekazywane tłumaczenie.
Nie podaję konkretnej kwoty - proszę o jej przedstawienie. Zaproponowana cena za zlecenie powinna uwzględniać wszystkie koszty i pełne wynagrodzenie po Państwa stronie.
pozdrawiam uprzejmie
Dominika
Przykładowy tekst:
Licząca około 110 kilometrów długości Liwa łączy dwa województwa: warmińsko mazurskie i pomorskie. Swoje źródła ma w Jeziorze Piotrkowskim, w lasach na wschód od Jeziora Jeziorak. W górnym biegu płynie wśród pól i łąk przez Kamieniec Suski i wpada do dużego Jeziora Dzierzgoń. Następnie przepływa przez niewielkie, zarastające Jezioro Liwieniec, w bliskości Prabut. Jej górny odcinek od Prabut do jazu w Białkach pod Kwidzynem, to wąska, kręta, zwałkowa rzeka, dostępna jedynie dla jednoosobowych kajaków. Płynie przez dzikie lasy, mnóstwo w niej przeszkód w postaci bobrzych tam i zwalonych drzew. Jednak bardzo dużym problemem jest brak wody na praktycznie całym tym odcinku (spływ możliwy w okresach wiosennych) oraz liczne przenoski. Z tego powodu raczej nie jest ona użytkowana przez kajakarzy.
Dolny odcinek Liwy, od jazu w Białkach przez Marezę aż do ujścia w Białej Górze, to uregulowany, otoczony wałami przeciwpowodziowymi kanał, praktycznie pozbawiony nurtu. Dawniej płynął tędy Stary Nogat, który dziś oddziela się od Wisły w Białej Górze. Ten ponad trzydziestokilometrowy odcinek Liwy nadaje się do pływania kajakiem, ale poza odcinkiem ujściowym w pobliżu Białej Góry jest mało urozmaicony.
Ostatecznie uchodzi do Nogatu w okolicach zespołu śluz w Białej Górze.
Szlak Liwy jest urozmaicony i ciekawy, zwłaszcza powyżej Kwidzyna. Przy wyższym stanie wody spływ Liwą można zacząć w Prabutach, Szadowskim Młynie lub Młynie Piekarniak. Górny odcinek rzeki do jazu w Białkach jest wąski, kręty i zwałkowy. Krajobrazy tworzą tu urokliwe zakątki, przenoski oraz liczne drzewa i przeszkody w nurcie. Dodatkowo często występują problemy z wodą zmuszające wodniaków do holowania kajaków. Najciekawszy jest przełomowy fragment Liwy, gdzie rzeka płynie bardzo wolno, niemalże stoi, w głębokim wąwozie z licznymi przeszkodami wymagającymi kolejnych przenosek. Z uwagi na dużą trudność i uciążliwość, tym fragmentem szlaku rzadko pływają nawet doświadczeni kajakarze.
Pozostałe oferty
Dzień dobry, Chętnie podejmę się zlecenia. Jestem tłumaczem, nauczycielem w szkole średniej, języka angielskiego (poziom C2) oraz niemieckiego (C1), jak również języka zawodowego Moje branże to: elektryka, logistyka, transport, chłodnictwo, rachunkowość, turystyka, film, informatyka, edukacja, beauty,dietetyka, commerce, business, teksty medyczne). Posiadam duże doświadczenie w tłumaczeniach stron internetowych. Mam również doświadczenie w tłumaczeniu opisów produktów, dokumentów, CV (nieprzysięgłych), umów projektów Erasmus (projekty wyjazdowe uczniów), korekty tekstów lekarskich. Posiadam również 7 lat doświadczenia w pracy w szkołach językowych Wielkiej Brytanii. Posiadam certyfikat Goethe C1 języka niemieckiego uzyskany w 2021 roku. Jestem osobą rzetelną i dokładną. Jestem beneficjentem Inkubatora przedsiębiorczości. Pracuję dla biura tłumaczeń GETIT oraz na USEME. Współpracuję z firmami z Polski jak również z zagranicy. Cena: 25 zł za 1800 znaków bez spacji, za podaną liczbę znaków: 4800 zł, mój profil tłumacza: https://www.e-tlumacze.net/ewalooney moja strona: https://egtranslations.twojstartup.pl/ próbki: https://useme.com/pl/roles/contractor/ewa,218784/
Termin: 20 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Pani Dominiko,
W nawiązaniu do zlecenia tłumaczenia, chciałabym zaoferować swoje usługi. Jestem doświadczonym tłumaczem w parze językowej polski-angielski i z przyjemnością nawiążę współpracę. W celu ustalenia szczegółów, proszę o kontakt pod adresem [e-mail ukryty].
Zapraszam do odwiedzenia profilu zawodowego na Facebook - “Paulina Buczek Edutranslation” - https://www.facebook.com/profile.php?id=100088266165235, gdzie może Pani zapoznać się z moją działalnością tłumaczeniową. Chętnie udostępnię także CV oraz bardziej rozbudowane portfolio moich tłumaczeń.
Podana cena to kwota netto za całe tłumaczenie, przy wskazanej ilości znaków tekstu źródłowego. Wystawiam faktury VAT poprzez Useme. Proszę o przesłanie dokumentu na maila.
Zapraszam,
Paulina Buczek
Edutranslation
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry! Oferujemy pomoc tłumacza native speakera, specjalizującego się w takich tłumaczeniach.
Tłumacz ukończył dwie prestiżowe Uczelnie w Wielkiej Brytanii z tytułem inżyniera z honorami oraz humanistyczne z wyróżnieniem.
Pani zlecenie będzie wykonane przez nas na profesjonalnym poziomie, na co wydajemy certyfikaty jakości i poświadczenia na życzenie klienta oraz udzielamy dodatkowych konsultacji w razie potrzeby. Tłumaczenie zostanie wykonane przez native speakera od a do z.
Obecnie oferujemy zniżki dla nowych klientów (-50%), w związku z Dniem Kobiet uruchomiliśmy dodatkową (-10%) do 15 marca. Oferty łączą się. Jeśli chciałaby pani porozmawiać o zleceniu oraz otrzymać od nas nieodpłatną próbkę, zapraszam do kontaktu:
[e-mail ukryty]
Pozdrawiamy i zapraszamy do współpracy!
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry. Studiowałam literaturoznawstwo w Edynburgu, posiadam także szkocki Wyższy Narodowy Certyfikat z Turystyki zdobyty w Aberdeen College. Jestem tłumaczką tekstów specjalistycznych/branżowych i autorką przekładów literackich (także z branży podróżniczo-turystycznej) z przeszło dziesięcioletnim doświadczeniem.
Bardzo chętnie przetłumaczę Państwa tekst. Termin jest do uzgodnienia według Państwa potrzeb - nie naliczam dodatkowych opłat za tryb ekspresowy.
Zapraszam na moją stronę aleksandraradlak.pl (można tam poczytać opinie klientów) oraz do kontaktu pod adresem [e-mail ukryty] lub numerem 533620402.
Pozdrawiam serdecznie.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
chętnie pomożemy z tłumaczeniem, zapraszam do przesłania tekstu do wglądu i całościowej wyceny na adres: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry Pani Dominiko,
Chętnie podejmę się zlecenia.
Jestem tłumaczką z ponad dwudziestoletnim stażem. Tekst jest bardzo ciekawy i jestem przekonana, że moje doświadczenie w niemalże wszystkich dziedzinach pozwoli mi na staranne i atrakcyjne dla czytelnika jego tłumaczenie.
Więcej informacji o moim doświadczeniu dostępnych jest na moim profilu.
Proszę o kontakt w celu uzgodnienia ceny i terminu realizacji zlecenia.
Pozdrawiam,
Marta Walkowiak
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam jestem tłumaczem prywatnym z doświadczeniem, podejmę się tego zadania szybko oraz w dobrej cenie. Zapraszam na adres mailowy: [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
Tłumaczeniem tekstów, ale również copywritingiem w języku polskim i angielskim zajmuję się od 5 lat. W 2019 roku ukończyłam studia dwujęzyczne dla tłumaczy (język angielski i niemiecki). Chętnie podejmę się tłumaczenia tekstu turystycznego o tematyce kajakarskiej.
Kwota podana w ogłoszeniu dotyczy całości zlecenia. Wystawiam faktury. Jeśli chodzi o termin wykonania to jestem w tej kwestii dosyć elastyczna.
Zapraszam do kontaktu: [e-mail ukryty]
Pozdrawiam
Katarzyna Śnieżek
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szanowni Państwo, bardzo chętnie zajmę się zleceniem. Ukończyłam studia licencjackie językowe (angielski+niemiecki), jestem w trakcie ostatniego semestru studiów magisterskich. Poszukuję zleceń aby zbudować swoje portfolio i zdobyć doświadczenie. Zapraszam do kontaktu :)
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
wykorzystanie tlumaczenia maszynowego plus edycja po tłumaczeniu. jestem tłumaczem przysięgłym, kabinowym z wieloletnią praktyką, mgr lingwistyki stosowanej UW, działam w ramach własnego stowarzyszenia Poland-the Meeting Point, profil na linkedinie, facebooku.
(Barbara Pawlik/Szala)
Termin: 14 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, reprezentuję profesjonalne biuro tłumaczeń. Oferujemy jakość oraz szerokie doświadczenie w tego typu tłumaczeniach. Zapraszam serdecznie do kontaktu. Z racji tego że jest to duże zlecenie, możemy zaproponować maksymalnie korzystną ofertę.
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (11 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia