Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–hiszpański
Disinfo Digest
Stałe tłumaczenia - raz w tygodniu 1000 - 1500 znaków tekstu specjalistycznego z dziedziny wojskowości.
Rozliczenie faktura lub umowa o dzieło.
Zwroty specjalistyczne będą się ciągle powtarzać te same także po paru pierwszych tłumaczeniach będzie już z górki :)
Przykładowy tekst:
Przykładowe (!) tłumaczenie (całość):
DisInfoPack powstaje dzięki bieżącemu monitorowaniu środowiska informacyjnego oraz rozpoznaniu zdarzeń kwalifikowanych do działań o charakterze manipulacyjnym.
#DisInfoPack powstaje w każdy piątek i zawiera podsumowanie wybranych incydentów propagandowych czy dezinformacyjnych. Projekt ma na celu podnoszenie odporności na dezinformację poprzez omawianie bieżących zagrożeń.
Zadanie publiczne finansowane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP w konkursie „Dyplomacja Publiczna 2023”.
Publikacja wyraża wyłącznie poglądy autora i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP.
Rosyjski aparat wpływu prowadzi operację dezinformacyjną, aby zniechęcać Zachód do udzielania wsparcia militarnego Ukrainie.
Dostawy zachodnich czołgów nie pomogą Ukrainie.
Ukraińcy są zakładnikami i ofiarami agresywnej polityki państw NATO.
Zwiększone dostawy uzbrojenia dowodzą imperialnym (ofensywnym) ambicjom NATO.
Zachód dostarczając Ukrainie systemy uzbrojenia zwiększa ilość ofiar wśród ludności cywilnej na Ukrainie.
Pozostałe oferty
Dzień dobry! Wykonuję tłumaczenia z oraz na j. hiszpański. Posiadam doświadczenie w tłumaczeniach stron, tekstów specjalistycznych i broszur. Wykonuję tłumaczenia specjalistyczne z różnych branż, dlatego chętnie podejmę się tekstów z dziedziny wojskowości. Moja stawka za tłumaczenie specjalistyczne to 45 zł/ 1800 zzs. Wystawiam fakturę bez VAT.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Barbara Szymanska de Guerrero
Tłumacz polsko-hiszpański/hiszpańsko-polski
Podejmę wspólpracę na zlecenia-umowa, zdalnie, jako tłumacz polsko-hiszpański/hiszpańsko-polski: teksty zwykłe, specjalistyczne, marketingowe, blogi, strony web i inne.
Tłumaczenia specjalistyczne i z dziedzin: biologia, ekologia, parazytologia, nauki przyrodnicze, nauki oś, geologia...i inne. Także koretkty tekstów specjalistycznych w języku hiszpańskim z wyżej wymienionych dziedzin, jak np. prace dyplomowe, publikacje naukowe, itp. Korekty realizuje osoba narodowości hiszpańskiej, Prof. Dr. Nauk Przyrodniczych i wykladowca na uniwersytecie.
Oferuję rownież prace w grafice komputerowej, jak np. zmiany i edycje w przetłumaczonych tekstach , w tabelach, grafikach...
Mam 40-letnie doświdczenie w języku hiszpańskim.
Zlecone prace wysyłam przez internet na adres e-mail.
Jeżeli zainteresuje Państwa moja propozycja, to proszę o kontakt: [e-mail ukryty]
Dziekuję.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Zapraszam do współpracy! Kontakt: [e-mail ukryty] lub [e-mail ukryty]
+48576823949
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, zapraszam do kontaktu: [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jako HISPANUS. Usługi językowe zajmuję się m.in.: tłumaczeniem pisemnym, ustnym, audiowizualnym; transkreacją, transkrypcją, nauczaniem. Współpracowałam z firmami motoryzacyjnymi, drukarniami, sklepami internetowymi, twórcami filmów, agencjami nieruchomości i turystycznymi. Przyjmuję zlecenia w Polsce i za granicą. [e-mail ukryty] www.hispanus.pl
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Odesłanie pliku przetłumaczonego tekstu via email- na przykład.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (6 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia