Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–angielski
tłumaczenie
Przykładowy tekst:
Istnieją jednak badania które potwierdzają istotność proponowanej interwencji dotyczącej efektu metabolicznego.
Bellwood et al. przebadali grupę kobiet przed planowanym cięciem cesarskim w celu sprawdzenia rzeczywistego czasu postu matek poddawanych planowemu cięciu cesarskiemu oraz częstości występowania ciał ketonowych w moczu przed i po podaniu napoju węglowodanowego Nutricia preOp 400ml przed zabiegiem. Autorzy wykazali, że średni czas postu od ostatniego spożycia kalorii skrócił się z 13h 35min do 5h 5min po wprowadzeniu przedoperacyjnego napoju węglowodanowego. Stwierdzono także, że częstość występowania ciał ketonowych w moczu wynosiła 40,4% przed wprowadzeniem przedoperacyjnego napoju węglowodanowego i 38,3% po wprowadzeniu napoju przedoperacyjnego (p = 1).
Także Clarka et al. przeprowadzili randomizowane badanie celem zbadania wpływu obecności ciał ketonowych w moczu u matek poddawanych planowemu cięciu cesarskiemu w porównaniu ze standardową opieką. Badaniu poddano 184 kobiety i podzielono na dwie grupy: 90 pacjentek poddano standardowej opiece a 94 podano przedoperacyjnie napój węglowodanowy. Częstość występowania ciał ketonowych w moczu bezpośrednio przed operacją była niższa w grupie otrzymującej węglowodany, 18,1% w porównaniu z 61,1% w grupie otrzymującej standardowe leczenie (p <0,001).
Zgodnie z sugestią włączyliśmy całą najnowszą literaturę do wstępu i dyskusji.
Głównym celem naszego badania było zbadanie wpływu głodzenia na PONV. Podaż leków przeciwwymiotnych jako profilaktyka zaburzyłby wyniki badań. Badane pacjentki otrzymywały te leki w okresie zarówno w trakcie cięcia cesarskiego jak i w okresie pooperacyjnym.
Wyróżnione oferty
Szanowna Pani,
jestem profesjonalnym tłumaczem w parze językowej polski-angielski. Posiadam gruntowne wykształcenie kierunkowe, ponad 5-letnie doświadczenie w branży. Szersze informacje dotyczące moich kwalifikacji zawodowych znajdują się na moim profilu. Na życzenie do wglądu przedstawię CV, referencje oraz próbki tłumaczeń.
Chętnie podejmę współpracę przy realizacji przedmiotowego zlecenia.
Posiadam bogate doświadczenie zawodowe w realizacji tego rodzaju zleceń.
Proponowana stawka: 35,00 zł za stronę znormalizowaną tekstu, tj. 1800 znaków ze spacjami.
Zasada wyceny [xxx - 1800 znaków ze spacjami] x 35,00 zł = [yyy] zł
Proponowany termin realizacji: [x] dni roboczych od dnia zlecenia, tj. [data]
Rozliczenie na podstawie faktury (nie jestem płatnikiem VAT).
Tłumaczenia wykonuję samodzielnie, bez wykorzystania narzędzi do tłumaczenia maszynowego, czy AI z uwagi na błędy popełniane przez te systemy, kwestię praw autorskich oraz odpowiedzialności cywilnej za tłumaczenie.
Posiadam bogate doświadczenie w tłumaczeniu publikacji naukowych dla szeregu polskich Uniwersytetów.
Posiadam polisę PZU OC Zawodowe, wobec czego biorę pełną odpowiedzialność za przekazywane teksty.
Z poważaniem,
Dawid Kowalski
Dane kontaktowe:
Telefon: +48 509 301 677
E-mail: [e-mail ukryty]
Strona internetowa: englishcloud.pl
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/dawid-kowalski/
ProZ: https://www.proz.com/profile/2487128
WhatsApp: +48 509 301 677
Telegram: +48 509 301 677
Ryzyko zawodowe chronione polisą OC (PZU) nr 1056450880.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Pozostałe oferty
Dzień dobry,
wykonuję tłumaczenia specjalistyczne, (także medyczne) od lat. Referencje na mejla.
Wystawiam fakturę VAT.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry. Jestem tłumaczem technicznym i medycznym. Regularnie tłumaczę artykuły dla Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku. Wystawiam faktury VAT. Zapraszam do współpracy i proszę o kontakt w celu dokonania szczegółowej wyceny: [e-mail ukryty]
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam. Jestem doświadczonym tłumaczem w tej dziedzinie. Zapraszam do kontaktu [e-mail ukryty]
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, Chętnie podejmę się zlecenia. Jestem tłumaczem, korektorem, nauczycielem w szkole średniej, języka angielskiego (poziom C2) oraz niemieckiego (C1), jak również języka zawodowego Moje branże to: elektryka, logistyka, transport, chłodnictwo, rachunkowość, turystyka, film, informatyka, edukacja, beauty,dietetyka, commerce, business, teksty medyczne). Posiadam duże doświadczenie w tłumaczeniach stron internetowych (realizacje " Meble Ramaro, PMP Solutions, strony hoteli). Mam również doświadczenie w tłumaczeniu ebooków, opisów produktów, dokumentów, CV (nieprzysięgłych), umów projektów Erasmus (projekty wyjazdowe uczniów), korekty tekstów lekarskich, przewodnik turystyczny (spływy kajakowe). Posiadam również 7 lat doświadczenia w pracy w szkołach językowych na terenie Wielkiej Brytanii. Posiadam certyfikat Goethe C1 języka niemieckiego uzyskany w 2021 roku. Jestem osobą rzetelną i dokładną. Jestem beneficjentem Inkubatora przedsiębiorczości. Pracuję dla biura tłumaczeń GETIT oraz na USEME. Współpracuję z firmami z Polski jak również z zagranicy. Cena 28 zł netto za 1800 znaków bez spacji
mój profil tłumacza i recenzje : https://www.e-tlumacze.net/ewalooney moja strona: https://egtranslations.twojstartup.pl/
mail:[e-mail ukryty]
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Proszę o kontakt
gruuuh@ gmail.com
Lub telefonicznie, pod 0048697138077
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam! Jestem właścicielem biura tłumaczeń Polglish oferującego tłumaczenia, korekty i przygotowywanie tekstów zarówno ogólnych jak i specjalistycznych. Gwarantuję szybkie oraz profesjonalne wykonanie usługi w oparciu o ponad ośmioletnie doświadczenie w branży, ukończone studia filologiczne (licencjat oraz magister filologii angielskiej) i uzyskane certyfikaty (FCE, CAE). Doświadczenie zdobyłem współpracując z klientami indywidualnymi oraz przedsiębiorstwami zarówno na rynku rodzimym, jak i zagranicznym (angielskim, rosyjskim i indyjskim). Współpracując ze mną mogą więc Państwo być pewni wysokiej jakości przełożonych materiałów i wykonanych korekt. Na prośbę klienta przesyłam próbki potwierdzające moje doświadczenie. Wystawiam faktury nievatowskie. Moja cena za zlecenie to: 8 złotych za 1000 znaków. Kontakt: [e-mail ukryty] lub WWW.POLGLISH.PL
Termin: 7 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, proszę o przesłanie pliku na adres: [e-mail ukryty] W celu dokładnej wyceny i ustalenia szczegółów. Pozdrawiam
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry
chętnie pomożemy prosimy o kontakt mailowy z treścią do wyceny
Serdecznie pozdrawiam
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Tłumacz medyczny/biotechnologiczny, zapraszam do współpracy- Big Brain tel. 660 022 202
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych. W razie potrzeby klienta, oferuję krótkie termimy wykonania usługi.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Cena: 50 zł/ 1800 znaków ze spacjami
Termin: ok. 7200 znaków na dzień
www.linguassion.pl
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
Specjalizuje się w tekstach technicznych, chemicznych i naukowych. Współpracuję z jednym biurem (eccorector) w zakresie tłumaczeń naukowych od ponad 3 lat. Tłumaczę dla nich wszelkiego rodzaju prace naukowe w regularnych odstępach czasu. Posiadam wykształcenie techniczne (chemik inżynier)wsparte kursami tłumaczeniowymi. Podana kwota jest kwotą netto (wystawiam fakturę VAT). Prosiłbym o przesłanie tekstu do wyceny na [e-mail ukryty], odeślę CV oraz inne dokumenty oraz podam czas realizacji. Pozdrawiam serdecznie
Sławomir Paluch
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam Panią,
Chętnie podejmę się realizacji Pani zlecenia na tłumaczenie. Jestem tłumaczem o wysokich kwalifikacjach (studia magisterskie z filologii angielskiej oraz podyplomowe z przekładu pisemnego) i dużym doświadczeniu (działalność 1996-2013 i 2016-obecnie), obejmującym pracę z tekstami o różnorodnej tematyce i objętości. Mogę przedstawić CV, skany dokumentów, poświadczających moje kwalifikacje, oraz pełną ofertę świadczonych przeze mnie usług tłumaczeniowych i korektorskich. Zapraszam także do zapoznania się z pełniejszą prezentacją moich kwalifikacji oraz doświadczenia w profilach na Goldenline.pl oraz Linked-in.
PS. 1. prowadzę działalność, zwolnioną podmiotowo z VAT.
PS. 2. niezależnie od tego, czy zdecyduje się Pani skorzystać z mojej oferty, będę wdzięczny za udostępnianie moich danych kontaktowych ewentualnym zainteresowanym.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Zapraszam do współpracy z naszym biurem tłumaczeń.
Kontakt: [e-mail ukryty]
+48 576 823 949
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry,
W celu wyceny zlecenia prosimy o przesłanie tekstu na nasz adres mailowy: [e-mail ukryty]
Posiadamy duże doświadczeniem w tłumaczeniu specjalistycznych tekstów.
Wystawiamy faktury.
Zapraszamy do współpracy, chętnie przedstawimy szczegółową ofertę.
Referencje dostępne są na naszej stronie internetowej.
www.exito-group.pl
[e-mail ukryty]
796427021
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam,
pozwoliłam sobie przetłumaczyć tekst przykładowy który podała pani w ofercie zlecenia.
"However, there are studies that confirm the significance of the proposed intervention regarding the metabolic effect.
Bellwood et al. examined a group of women before planned cesarean section to assess the actual fasting time of mothers undergoing planned cesarean section and the frequency of ketone bodies in urine before and after administering the Nutricia preOp 400ml carbohydrate drink prior to the procedure. The authors demonstrated that the average fasting time from the last calorie intake was reduced from 13 hours and 35 minutes to 5 hours and 5 minutes after the introduction of the preoperative carbohydrate drink. It was also found that the frequency of ketone bodies in urine was 40.4% before the introduction of the preoperative drink and 38.3% after the introduction of the preoperative drink (p = 1).
Similarly, Clarka et al. conducted a randomized study to examine the impact of the presence of ketone bodies in urine in mothers undergoing planned cesarean section compared to standard care. A total of 184 women were included in the study and divided into two groups: 90 patients received standard care, while 94 received the preoperative carbohydrate drink. The frequency of ketone bodies in urine just before the operation was lower in the carbohydrate group, at 18.1% compared to 61.1% in the group receiving standard treatment (p < 0.001).
Following the suggestion, we included all the latest literature in the introduction and discussion.
The main objective of our study was to examine the impact of fasting on PONV (postoperative nausea and vomiting). Administering anti-emetic drugs as prophylaxis would disturb the study results. The patients under investigation received these medications both during the cesarean section and in the postoperative period."
Jestem doświadczoną tłumaczką języka angielskiego, specjalizującą się w tłumaczeniu zagranicznej korespondencji, dokumentów biznesowych i umów. Moje profesjonalne umiejętności językowe pozwalają mi precyzyjnie tłumaczyć treści, zachowując ich oryginalne przesłanie, styl i ton. Posiadam również bogatą wiedzę terminologiczną z różnych branż, umożliwiającą skuteczne tłumaczenie specjalistycznych dokumentów. Jestem zorganizowana, terminowa i potrafię efektywnie zarządzać projektami tłumaczeniowymi. Moim celem jest dostarczanie usług tłumaczeniowych najwyższej jakości, zawsze dbając o satysfakcję klienta.
Cena zlecenia może być do ustalenia. Przeciętnie pobieram 30zł za 1800 znaków bez spacji.
dziękuję,
Anna
email kontaktowy: [e-mail ukryty] , tel: 698049364
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, oferujemy profesjonalne tłumaczenia naukowe na język angielski we współpracy z brytyjskimi metodologami z Wielkiej Brytanii. Chcielibyśmy wykonać dla Państwa bezpłatną próbkę powyższego tekstu. Prosimy o kontakt w tej sprawie: [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (18 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia