Zaloguj się Załóż konto

angielski–polski

tłumaczenie oprogramowania (it)

Bizmatica Polska SA
08.01.2015
Chcę otrzymywać oferty za całe zlecenie
Tłumaczenia zwykłe
1 oferta tłumaczeń
Potrzebuję „spolszczyć” oprogramowanie, które obecnie jest w angielskiej wersji językowej. Jest do tego strona WWW, gdzie podane jest znaczenie angielskie, krótkie info czego dotyczy temat i „automatyczne” tłumaczenie za pomocą google translator, które de facto trzeba poprawić (niestety w 30%). Proszę o informację czy ewentualnie podejmie się Pani/Pan tematu.

Przykładowy tekst:
do przetłumaczenia tylko to co nie jest w nawiasach:
Add Supervisor (Adding the employee to whom a particular subordinate reports to.)
1252 Add Supervisor/Subordinate Adding Supervisors or Subordinates.
1253 Add Termination Reason Define various termination reasons that is used by the company.Go to PIM>>Configuration>>Termination Reason. Ex: Prolonged illness
1254 Add Work Experience (Previous work experiences of an employee can be entered here.)
1255 All customs fields are in use
1256 Assigned Dependents (When you add details of the employee's dependents it'll be listed as assigned dependents. )
1257 Assigned Emergency Contacts (Assign the “Name” of the person you wish the company to contact in case of emergency, the “Relationship” of the employee to the contact person provided and a “Home Telephone” or “Mobile Number” the company can reach him/her.)
1258 Assigned Memberships (If employees are members of any committee, institute etc. those details can be assigned to employees)

Pozostałe oferty

Hania
0 opinii

W związku z tym, że nie jest podana liczba stron, proponuję 10 zł za stronę obliczeniową (tj.1800 znaków). Czas realizacji zlecenia uzależniony jest rozmiaru tekstu do korekty (ok 6 stron obliczeniowych na dzień).

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 08.01.2015 22:09