Zaloguj się Załóż konto

niemiecki–polski

dokumentacja dot. sterowników / DE-PL

Karol
10.11.2023
Chcę otrzymywać oferty za całe zlecenie
Tłumaczenia specjalistyczne
7 ofert tłumaczeń
Mam do przetłumaczenia kilka dokumentów o tematyce technicznej. Na ten moment jest to 1000 wyrazów z terminem wykonania w ciągu 3 dni roboczych. Dokumenty dotyczą sterowników przemysłowych. Proszę o ofertę na tłumaczenie za wyraz (ewentualnie za stronę rozliczeniową 1800 zzs) oraz proszę o podanie formy rozliczenia. Mile widziane narzędzia CAT (np. Studio Trados). Proszę o ofertę osoby z doświadczeniem w tej tematyce. W perspektywie długofalowa współpraca przy tego typu zleceniach.

Przykładowy tekst:
Montageort
Die Steuerung hat die Schutzart IP 20 und ist deshalb für den Einsatz im geschlossenen Schaltschrank
oder Schaltkasten (Klemmenkasten) der Schutzart IP 54 (nach DIN EN 60529) oder höher
vorgesehen. Der Schaltschrank muss eine über eine ausreichende Stabilität und Steifigkeit verfügen
sowie die Anforderung zur Vermeidung der Feuerausbreitung erfüllen (gemäß UL 61010-1,
61010-2-201).
• Tragschiene
Montieren Sie die Steuerung auf einer elektrisch leitfähigen 35-mm-Standardtragschiene, welche
eine ausreichende Verbindung zur Funktionserde hat. Verwenden Sie ausschließlich eine Tragschiene
mit einer von Bauhöhe 7,5 mm (entspricht TH 35-7.5 nach EN 60715).
Der Abstand der Befestigungen der Tragschienen darf nicht größer als 200 mm sein. Dieser
Abstand ist für die Stabilität bei der Montage und Demontage der Steuerung notwendig.

Oferty (7 złożonych ofert)

Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia

Pozostałe oferty

Ines
0 opinii

Szanowny Panie Karolu, mogę zrealizować zlecenie. Proszę o przesłanie pliku w celu jego wyceny na adres: [e-mail ukryty]. Pozdrawiam, Ines Selimi

Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 07.11.2023 14:32
Ewa Szypuła
19 opinii

Dzień dobry, Oferowana stawka za tłumaczenie za 1800 zzs to 28 zł brutto. Rozliczenie: faktura VAT Prace: Portfolio: https://useme.com/pl/roles/contractor/ewa,218784/ tutaj parę stron, które tłumaczyłam: https://glopack.pl/en/home-en/ (En oraz DE) https://ramaro.pl/ (DE) https://pmmpsolutions.com/ (PL oraz DE) https://www.lineamare.pl/ (PL-DE/EN) ( w załączniku jedno z tłumaczeń) Tłumaczenia artykułów dla firmy RADMOT na Niemiecki. Różnego rodzaju e-booki (ze względu na umowę poufności nie mogę załączyć ich treści) Bajki (po angielsku i niemiecku). Kamila Habier (pompy ciepła, tłumaczenia na EN oraz DE) filmy, które tłumaczę na youtube dla firmy z Bangladeszu fiverr: https://www.youtube.com/@GotchaPolish (PL-EN) Tłumaczenia medyczne, korekta książki dentystycznej Pani Marty Czownickiej (moge podać kontakt) Korekta i edycja tłumaczeń maszynowych na platformie fiverr dla firm zagranicznych oraz dla firmy dla której pracuję " Summa Linguae" Jestem tłumaczem, transkrybentem, korektorem, nauczycielem w szkole średniej, języka angielskiego (poziom C2) oraz niemieckiego (C1), jak również języka zawodowego Moje branże to: elektryka, logistyka, transport, chłodnictwo, rachunkowość, turystyka, film, informatyka, edukacja, beauty,dietetyka, commerce, business, artykuły naukowe, streszczenia prac licencjackich, magisterskich, kart pracy na studia). Posiadam duże doświadczenie w tłumaczeniach stron internetowych (realizacje " Meble Ramaro, PMP Solutions, https://thecastle.com.pl/en/privacy-policy/. Mam również doświadczenie w tłumaczeniu opisów produktów, dokumentów, CV (nieprzysięgłych), umów projektów Erasmus (projekty wyjazdowe uczniów), korekty tekstów lekarskich, przewodnik turystyczny (spływy kajakowe). Mam również 7 lat doświadczenia w pracy w szkołach językowych na terenie Wielkiej Brytanii. Posiadam certyfikat Goethe C1 języka niemieckiego uzyskany w 2021 roku. Jestem osobą rzetelną i dokładną. Jestem beneficjentem Inkubatora przedsiębiorczości. Pracuję dla biura tłumaczeń GETIT oraz na USEME. Współpracuję z firmami z Polski jak również z zagranicy. mój profil tłumacza i recenzje : https://www.e-tlumacze.net/ewalooney moja strona: https://egtranslations.twojstartup.pl/ Pozdrawiam serdecznie

Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 07.11.2023 14:37

Z wyksztalcenia jestem inzynierem Od 1998 pracuje jako tlumacz glownie tekstow technicznych w parach jezykowych DE-PL EN-PL i ES-PL. Wielokrotnie tlumaczylem dokumentacje sterownikow Simatic firmy Siemens ibinnych np. ABB z DE lub EN na PL. Praca w Tradosie jak najbardziej o ile pliki zrodlowe sa edytowalne. Nie robie grafiki. Rozliczenie!: rachunek uproszczony vez VAT. Email [e-mail ukryty]

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 07.11.2023 14:56
Kamila Koss
0 opinii

Dzień dobry Proszę o podesłanie dokumentacji. Będę się kontaktować aby ustalić wartość pracy.

Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 08.11.2023 06:39
Łukasz OS
3 opinie

Witam, jestem tłumaczem technicznym, tematyka jest mi bardzo dobrze znana. Proszę o przysłanie dokumentów do dokładnej wyceny. Pozdrawiam

Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 08.11.2023 11:32
Monika
0 opinii

Zapraszam do współpracy. Zajmuje się tłumaczeniami od 15 lat. Przyjęte zlecenia realizuję zawsze terminowo i z dbałością o najwyższą jakość. Pod linkiem można zapoznać się z referencjami: http://skjn.pl/referencje/ Moja stawka to 25 zł (rozliczenie faktura bez VAT) za 1800 zzs

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 08.11.2023 12:05
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia