Zaloguj się Załóż konto

kataloński–polski

Tłumaczenie słów/zwrotów z książki

Artur Szlesinger
16.05.2024
Chcę otrzymywać oferty za całe zlecenie
Tłumaczenia zwykłe
1 oferta tłumaczeń
mam takie zadanie
potrzebuję przetłumaczyć słowa/wyrażenia z ksiązki

W załączniku przesyłam kilka pierwszych stron

a tu opis tego co trzeba zrobić (po angielsku ale tu ma być tak samo) ;)



1/ Spisujemy słówka lub zwroty (czasem jest podkreślony cały zwrot jak np. "wind up doing".



2/ Czasem zwrot jest rozbity w książce na 2 linijki - w takim wypadku po prostu przedłużyłem linię ołówkiem na końcu pierwszej i na początku drugiej linijki - np. "racked up hundreds of dollars"



3/ Czasem zwrot w książce składa się z kilku słówek rozdzielonych jakimś nieistotnym dla zwrotu słówkiem - wtedy po prostu pierwsze słówko jest podkreślone, potem linia „omija” nieistotne słówko górą, a potem wraca na dół :) wtedy nie włączamy ominiętego słówka do tłumaczenia



4/ Czasowniki zmieniamy na teraźniejszy bezokolicznik na liście



5/ Przymiotniki zmieniamy na liczbę pojedynczą i rodzaj męski



6/ Rzeczowniki zmieniamy na liczbę pojedynczą i główną formę (mianownik)



7/ Moje notatki ołówkowe na marginesach stron oczywiście ignorujemy :)



8/ W razie czego polecam słownik Glosbe :)



Ostateczna lista potrzebuje mieć: słówko przecinek tłumaczenie i pierwszą literę słówka (lub litery jeśli jest ich więcej), np.



expenditure, wydatek e-

sassy comeback, zuchwała riposta s-c-



Jeśli chcemy dla lepszego kontekstu dodać drugie tłumaczenie, to zawsze po średniku, a nie po przecinku (aplikacja Memrise, do której to będziemy importować tego wymaga), np.



expenditure, wydatek; koszt e-

jeśli słówko ma jakiś rodzajnik (le, la, ...) to go nie wpisujemy

Pozostałe oferty

Dzień dobry, bardzo proszę o przesłanie tekstów w pliku do wyceny na adres [e-mail ukryty]

Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy

Data złożenia oferty: 18.04.2024 09:58