Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
angielski–polski
tłumaczenie umowy
Przykładowy tekst:
Commercial invoice (at least 2 originals) which will contain the following information:
a) description of the Good according to article 5 above;
b) gross/net weight; packaging type;
c) payment terms according to this purchase contract;
d) mention the delivery term according to INCOTERMS 2010.
e) Date and point of delivery
The original transport document “CMR” (Buyer’s copy) which will:
a) bear the Buyer’s name and address under “Consignee”;
b) notify the name of the End-User and the delivery address;
c) detailed description of the Good, packaging type;
d) mention the customs point [customs point, Romania];if the case
e) be marked "freight prepaid";
f) mention the delivery term according to INCOTERMS 2010
Wyróżnione oferty
Chciałabym zaproponować Panu rzetelne tłumaczenie w niewygórowanej cenie. Zachęcam do zapoznania się z opiniami klientów. Proponowana stawka w trybie zwykłym: 25,00zł brutto/1800zzs z terminem realizacji na 16.10, aktualnie mogę zaoferować również realizację w trybie ekspresowym na dzisiejszy wieczór. Proszę o przesłanie interesującego Pana dokumentu do wyceny na adres [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Pozostałe oferty
Dzień dobry,
proszę wysłać dokument do bezpłatne wyceny, która wyślę w ciągu kilku minut.
www.tlumacz-czechowice.pl
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem licencjatem i magistrem filologii angielskiej z certyfikatem FCE oraz CAE i rekomendacją firmy muzycznej MASTERMUSIC w zakresie tłumaczenia instrukcji. Byłem copywriterem dla firmy zajmującej się tworzeniem precli więc mam doświadczenie w pisaniu artykułów. Zdobyłem doświadczenie w tłumaczeniu korespondencji ,tłumaczyłem też dużą liczbę artykułów o tematyce medyczno-psychologicznej. Brałem udział w pisaniu oraz tłumaczeniu znacznej ilości artykułów o tematyce sportowej (kulturystyka) oraz budowlanej. Moim niedawnym osiągnięciem jest przetłumaczenie całej zawartości portali internetowych dla firm Jeton.pl , Mino.pl i SupportIt.com.pl . Nie obca jest mi tematyka kultury z racji tłumaczeń materiałów o tematyce kultury niemieckiej, rosyjskiej i angielskiej. Wykonuję również korekty tekstów angielskich. (Chętnym wysyłam próbki aby uwiarygodnić doświadczenie) Moja cena to 6 złotych za 1000 znaków. Kontakt :[e-mail ukryty]
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Proszę o kontakt: [e-mail ukryty]
Termin: 2 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Prosimy o przesłanie tekstu na naszego maila: [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Za całość
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Chętnie podejmę się tego tłumaczenia. Proszę podesłać umowę na mail'a: [e-mail ukryty]. Gwarantuję gotowe tłumaczenie jeszcze dziś czyli szybko i solidnie
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam! Jestem native speaker'em w obu jezykach (urodzona i wychowana w Australii / polskiego pochodzenia).
Prosze wyslac dokument do wyceny! :-) Termin: w ciagu dwoch dni roboczych.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry, Cena 1 strony rozliczeniowej 1800 znaków ze spacjami to 40 zł. Termin realizacji: 1-2 dni robocze od momentu przyjęcia zlecenia. Proszę o kontakt na: [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (13 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia