Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
angielski–polski
umowa handlowa z angielskiego (na jutro?)
Prosta umowa o współpracy - dot produkcji elementów metalowych / warunki płatności, dostawy etc.
Dla tłumacza ze średnim doświadczeniem raczej proste.
Tekst ma 4101 znaków ze spacjami.
Potrzebowałbym ten tekst na jutro (24.11)
FRAGMENT:
Przykładowy tekst:
he parts according to the drawing that the buyer provides.
②The buyer has the right to refuse the parts, if the parts are not in accordance to the samples and drawing specifications.
2:Country of Origin:
3:Packing:Packed one part per plastic bag, 100 parts per carton box.
4:. Packing
The Seller shall take precautions to prevent damage to shipment by skidding boxes and plastic wrapping skids. The Seller shall mark on each package, part number, gross weight, quantity.
5. Terms of delivery:EXW
6.PLACE OF DELIVERY:EXW Sellers’ factory
7:Inspection Standards: It is in accordance with the sample sealed up for keeping which is accepted both by the Seller and the Buyer. ( The sample refers to the parts produced by the Seller and approved by the Buyer)
8:Shipment:
Monthly Quantity per shipment: 60,000 pieces, ten months a year, the annual quantity is totally 600,000 pieces.
9:(a)Seller to be paid by electronic payment (T/T) before shipment is made.
(b)Banking details to be provided to Buyer from Seller.
10:Insurance: Buyer paid.
11: Payment condition:
(1)After signing of the contract, within 30 days the Buyer will pre-pay the Seller T/T 40% of the total annual amount for Seller purchasing raw material to produce the parts. The Buyer receives the shipment every month and pay the balance 60% T/T before each monthly shipment.
(2) The bank commission cause by transfer accounts should be paid by the seller and the buyer together.
12:Force Majeure:
The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure(earthquake, flood), which might occur during the process of production or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately the occurrence mentioned above and within 10 days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of the certificate of the accident issued by the competent Government Authorities under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstance, the Seller, however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
Pozostałe oferty
Witam,
chętnie wykonam to zlecenie nan jutro do 12.00.
Koszt- 50 zł netto.
Pozdrawiam i zapraszam
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Do dzisiaj 22, native speaker
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Zapraszam do współpracy! Zrobię ten tekst to wieczora, tłumaczyłam już bardzo podobne umowy. Pozdrawiam!
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Na jutro bez problemu. Proszę o kontakt telefoniczny.
Faktura VAT.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Szybkie i rzetelne tłumaczenie, zapraszam !
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Wykonam zlecenie na dziś wieczór.
Wielokrotnie tłumaczyłem wszelkie umowy handlowe, licencyjne, a także negocjacje między stronami. Cena jest ceną brutto, wystawiam rahunek
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu właśnie takich tekstów. Bardzo chętnie podejmę się współpracy. Zapraszam do kontaktu!
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Dzień dobry. Chętnie podejmę się zlecenia. Termin realizacji do jutra do 10.00. Zapraszam do współpracy.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Sz.P.
Jesteśmy zainteresowani wykonaniem zlecenia. Specjalizujemy się w tłumaczeniach technicznych. Oferujemy niskie ceny.
Zapraszamy do współpracy.
E-mail: [e-mail ukryty],
Tel.: +48 795 073 839.
Nasza oferta to 15 zł za 1800 zzs.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Umowa będzie mogła być przetłumaczona na dzisiaj wieczór jeśli jest taka potrzeba. Zapraszam
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Translandum to nowoczesne biuro tłumaczeń specjalizujące się w tłumaczeniach dla klientów biznesowych. Jesteśmy firmą, która zapewnia kompleksową obsługę i eksperckie tłumaczenia. Angielski, Hiszpański, Francuski, Niemiecki, Rosyjski, Włoski, to tylko niektóre z języków, które znajdą Państwo w naszej ofercie. Podejmujemy się tłumaczeń wszystkich wszystkie języków europejskich oraz pozaeuropejskich. Zlecone przez Państwa zadania wykonujemy w oparciu o doświadczenie i zgodnie z najwyższymi standardami. Nasi pracownicy to wykwalifikowani specjaliści, którzy sprawnie i fachowo dokonują przekładu zarówno wszelkiego rodzaju tekstów jak i dokumentów. Indywidualnie i precyzyjnie dobieramy pracowników do każdego realizowanego zadania, dzięki czemu zyskują Państwo pewność, że wybrali profesjonalne biuro tłumaczeń. Kontakt: tel.739050992 mail:[e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (12 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia