Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–angielski
We are looking for a proofreader
Pozostałe oferty
Witam! Jestem właścicielem biura tłumaczeń Polglish oferującego tłumaczenia, korekty i przygotowywanie tekstów zarówno ogólnych jak i specjalistycznych. Gwarantuję szybkie oraz profesjonalne wykonanie usługi w oparciu o ponad czteroletnie doświadczenie w branży, ukończone studia filologiczne (licencjat oraz magister filologii angielskiej) i uzyskane certyfikaty (FCE, CAE). Doświadczenie zdobyłem współpracując z klientami indywidualnymi oraz przedsiębiorstwami zarówno na rynku rodzimym jak i zagranicznym (angielskim, rosyjskim i indyjskim). Współpracując ze mną mogą więc Państwo być pewni wysokiej jakości przełożonych materiałów i wykonanych korekt. Na prośbę klienta przesyłam próbki potwierdzające moje doświadczenie. Wystawiam faktury nievatowskie. Moja cena za zlecenie to: 6 złotych za 1000 znaków. Kontakt: [e-mail ukryty] lub WWW.POLGLISH.PL
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
How long is a piece of string? How can any person give you a quotation without material information about the documents to be proofread?
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Hello ! Although I live in Poland , now, I have completed all levels of education in the USA. When I moved to Poland I received the CAE certificate and since then I have been translating for Polish and American companies. I have also been proofreading, both in Polish and English. I am reliable, very precise and detail oriented. I can also do an invoice, if needed. My price is 5 zl per 1000 symbols. My email is : [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
KOREKTY JĘZYKOWE, TŁUMACZENIA ZWYKŁE I SPECJALISTYCZNE:
Tłumaczenia, wypełnianie dokumentów za granicę, CV
Korekta tekstu obejmuje 3 etapy: proofreading, copy-editing i flow...
Sprawdzam teksty ogólne i specjalistyczne, specjalizuję się w korektach artykułów naukowych, prac dyplomowych oraz tekstów do publikacji...
Jestem magistrem filologii angielskiej na AHE w Łodzi od 2006 roku, 9 lat trudnię się wszelakiego rodzaju korektami tekstów,redagowaniem,tłumaczeniami nieprzysiegłymi, zwykłmi oraz specjalistycznymi oraz filmowymi (tłumaczyłam dotychczas filmy ekologiczne,onkologiczne,farmakologicze,ogrodnicze , rolnicze i wykonałam jedyne tłumaczenie w Polsce medycznego filmu ''That Vitamin Movie '' Mercola agroturystyczne(filmowe,medyczne,farmakologiczne,biotechnologiczne,weterynaryjne,psychologiczne,naukowe,fizyczne,chemiczne,biologiczne(ornitologiczne),informatyczne,kosmetologiczne,rolnicze,agroturystyczne,handlowe,techniczne,obsługa maszyn,instrukcje obsługi urządzeń elektrycznych, marketingowe, reklamowe, biznesowe,umowy,historyczne (sztuka,literatura,malarstwo),budowlane,motoryzacyjne,stron internetowych,patentów,umów handlowych,stron reklamowych, CV, Listów motywacyjnych.
Chetnie podejmę sie kolejnego zlecenia. Gwarancja wysokiej jakości tekstu zgodnej z oryginałem.
Agata Logan
[e-mail ukryty]
korekta- 10zł/1800zzs
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Zapraszam do współpracy
(PL-ENG, ENG-PL 1800 zzs - 19, 00 PLN, proofreading 9,00PLN, ).
Więcej na temat biura:
http://www.mayamkowalczyk.globtra.com/en
http://mayakowalczyk.wixsite.com/tlumaczenia
Wystawiamy rachunki.
Maya M. Kowalczyk
Business Relations Translations
www.business-relations.pl
784 110 782
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
I qualify as native speaker of US English. I completed all levels of schoolin gin the US, with an MA in Psychology.As a translator (PL>EN) for over 20 years I proofread my own translations - no mishaps so far.
It would be good to know what are the main areas of interest in your company documents. The main part of my translation work is with business contracts - precision is most important. I also teach online - mainly foe ease of conversation in the business world. Language services are my main line of work and I do issue invoices. My email is halmoia(at)wp.pl. Although I am willing to negotiate the rate, I think 10 PLN per 1000 words would be fair. All my work is done ASAP, including weekends, at the same rate. Have a great day, Halina Stepien
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Hello, I am an experienced translator and proofreader with a languages degree from Cambridge University. I have recently started looking for more proofreading work as I am working from home. I would like to provide documentation and discuss fees via e-mail. I can't see how to get your e-mail address from your ad, so perhaps you could send me an e-mail I could reply to? My address is [e-mail ukryty]. Thank you and I hope to hear from you.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Hello, I have my own proof reading firm leverton-language-editing.com. I am an expert in correcting Polish native speakers work in English. I have done it for quite some time and I can give you a reference. The price quoted above is for a book. I'd be happy to discuss your project and needs via email.
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
I have a wealth of experience editing and proofreading texts on a wide range of themes. I am also an experienced POL-ENG translator, so am able to spot interference mistakes from the mother tongue and refer to the original Polish text when there are doubts. I have also gained 16 years experience teaching English to Polish students, so am very aware of the specific difficulties faced by Polish users of the language. Finally, I have experience as a writer and journalist, so the texts I proofread always read extremely well. I can produce highly positive references from satisfied clients on request.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Cena za 1800 znaków, faktura VAT, native speaker, zapraszam na www.boiseau.eu oraz + 48 725 272 300
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, jestem tłumaczem oraz proofreader'em języka angielskiego. Jestem native speaker'em języka angielskiego z racji wychowania w Wielkiej Brytanii. Mam na koncie wiele tłumaczeń oraz korekt tekstów.
Proszę o kontakt na [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (11 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia