Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
włoski–polski
Tłumaczenie prawne
Pozostałe oferty
Szanowni Państwo,
Z zawodu jestem prawnikiem oraz tłumaczem języka włoskiego. Jestem absolwentką Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego oraz Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w specjalizacji język włoski. Posiadam certyfikat CILS 4 poświadczający znajomość języka włoskiego na poziomie C2.
Ze względu na swoje wykształcenie oraz dotychczasowe doświadczenia zawodowe (pracuję jako prawnik w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej, gdzie specjalizuję się w postępowaniach administracyjnych) oferuję usługi tłumaczeniowe przede wszystkim w zakresie przekładu prawniczego. Moje dotychczasowe doświadczenia w tym zakresie obejmują tłumaczenia m.in. orzeczeń sądowych (sprawy cywilne, karne i administracyjne), pism sądowych, decyzji administracyjnych, opinii prawnych i aktów normatywnych.
Stawki tłumaczeń it - pol - 30 zł netto za 1800 zzs
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Tłumaczę różne teksty włosko-polskie/ polsko-włoskie od roku 2011. Mam doświadczenie w tłumaczeniach między innymi takich tekstów jak: filmy, cv, artykuły, dokumenty spedycyjne oraz wiele innych. Na codzień pracuję w księgowości, dlatego też podejmę się tłumaczeń księgowych lub ekonomicznych. od 3 lat przygotowuję się do egzaminu na tłumacza przysięgłego z języka włoskiego, dlatego też jest mi również znane słownictwo związane z prawem karnym i cywilnym. Posiadam również certyfikat C1 z języka włoskiego.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (2 złożone oferty)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia