Transkreacja to forma tłumaczenia, która idzie o krok dalej niż standardowe przekłady. Warto
polski–angielski
streszczenie pracy magisterskiej
Ważne informacje:
1) Proszę o zastosowanie znaku ~ zamiast spacji w miejscach, gdzie tekst nie może być łamany.
2) Zapisy \textbf{tekst w języku polskim} proszę przetłumaczyć na \textbf{tekst w języku angielskim}
3) Zapisy \dywiz oraz \% proszę zignorować i pozostawić bez zmian w miejscach ich występowania.
Przykładowy tekst:
W~latach 70' XX wieku pedagodzy i~dydaktycy z~Uniwersytetu Warszawskiego opracowali \textbf{teorię kształcenia wielostronnego}, która pozwoliła na nowo spojrzeć na proces nauczania\dywiz uczenia się. Zapoczątkowało to opracowanie nowej \textbf{klasyfikacji metod nauczania\dywiz uczenia się}. Szczegółowo opisano także rolę \textbf{motywacji} w~wyżej wymienionym procesie, powstała również koncepcja \textbf{przyspieszonego uczenia się}. Zapoczątkowało to opracowaniu w~latach 90' XX wieku koncepcji \textbf{nowoczesnego modelu nauczania\dywiz uczenia się}, który stał się jednym z~filarów wprowadzonej w~1999 roku \textbf{podstawy programowej}. Od tego czasu szczególną uwagę w~procesie dydaktycznym zaczęto zwracać na kształtowanie u~uczniów \textbf{umiejętności pracy w~grupach} oraz na stosowanie przez nauczycieli \textbf{aktywizujących metod nauczania}.
Przykładem aktywizującej metody nauczania matematyki jest \textbf{metoda meczu matematycznego}. Historia meczów matematycznych sięga aż XVI wieku -- pierwszą wzmiankę o~nich znajdziemy przy okazji odkrycia wzorów na pierwiastki równań stopnia trzeciego oraz czwartego. W~literaturze dydaktycznej mecze matematyczne pojawiają się jako \textbf{forma pracy z~uczniami zdolnymi} już w~1971 roku. Upowszechnienie meczów matematycznych zawdzięczamy Fundacji Matematyków Wrocławskich organizującej je w~formie \textbf{konkursu matematycznego} od 2001 roku. Obecnie inicjatywa ta jest rozwijana także w~Wielkopolskie oraz na~Pomorzu.
Mecze matematyczne można wykorzystać także w~szkole podczas lekcji matematyki jako \textbf{aktywizującą metodę nauczania}. W~2016 roku przeprowadzono badania dotyczące walorów dydaktycznych tej metody nauczania\dywiz uczenia się. Badaniami zostali objęci uczniowie Gimnazjum nr~58 im.~Jana Nowaka\dywiz Jeziorańskiego w~Poznaniu, którzy pracowali na lekcji matematyki tą metodą oraz uczestnicy konkursu Wielkopolskie Mecze Matematyczne w~kategorii gimnazjów wraz z~ich opiekunami. Z~przeprowadzonych badań wynika, że mecze matematyczne kształtują umiejętności pracy w~grupie oraz prezentowania wyników pracy na forum. Metoda ta sprzyja braniu odpowiedzialności za swoją pracę przez uczniów, a~także wprowadza uczniów do procesu wzajemnego uczenia się od siebie. Do wad meczów matematycznych należy zaliczyć obniżenie poziomu dyscypliny oraz spadek tempa pracy w~porównaniu do tradycyjnych metod. Rozgrywki te są dla większości uczniów dobrą zabawą, jednakże około 20\dywiz25\% uczniów nie pochwala tej metody z~uwagi na towarzyszący jej nadmierny stres.
Wybrane oferty
Jestem tłumaczem od 30 lat i profesorem matematyki na uniwersytecie. LateX znam. Nie wiem, na ile pilne jest to tłumaczenie? Moja cena to 50 zl za strone standardowa. Mail [e-mail ukryty]
Można mnie znaleźć przez google, chociaż informacje o moich tłumaczeniach odsunęły się na dalekie strony. Pierwszy pcha się Facebook po francusku, bo jestem obecnie we Francji. Temat pracy mnie interesuje i dlatego się zgłaszam.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Pozostałe oferty
Witam. Jestem magistrem lingwistyki stosowanej, specjalizacja tlumaczeniowa. Mam dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniu. Chętnie podejmę się zlecenia.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem doświadczoną tłumaczką. Zapewniam rzetelne, terminowe wykonanie. Zapraszam do kontaktu.
Termin: 5 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jestem magistrem filologii angielskiej na AHE w Łodzi od 2006 roku, 9 lat trudnię się wszelakiego rodzaju korektami tekstów,redagowaniem,tłumaczeniami nieprzysiegłymi, zwykłmi oraz specjalistycznymi oraz filmowymi (tłumaczyłam dotychczas filmy ekologiczne,onkologiczne,farmakologicze,ogrodnicze , rolnicze i wykonałam jedyne tłumaczenie w Polsce medycznego filmu ''That Vitamin Movie '' Mercola agroturystyczne(filmowe,medyczne,farmakologiczne,biotechnologiczne,weterynaryjne,psychologiczne,naukowe,fizyczne,chemiczne,biologiczne(ornitologiczne),informatyczne,kosmetologiczne,rolnicze,agroturystyczne,handlowe,techniczne,obsługa maszyn,instrukcje obsługi urządzeń elektrycznych, marketingowe, reklamowe, biznesowe,umowy,historyczne (sztuka,literatura,malarstwo),budowlane,motoryzacyjne,stron internetowych,patentów,umów handlowych,stron reklamowych, CV, Listów motywacyjnych.
Chetnie podejmę sie kolejnego zlecenia. Gwarancja wysokiej jakości tekstu zgodnej z oryginałem.
Agata Logan
[e-mail ukryty]
Termin: 24 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
cena za 1800 znaków, native speaker, faktura VAT
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Tłumacz po IPSKT Uniwersytetu Warszawskiego, rachunek, referencje, dyplomy na żądanie do wglądu.
Cena brutto za 1800 znaków ze spacjami (faktura VAT).
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Wykonuję tłumaczenia z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski. Jestem magistrem Filologii Polskiej i Filologii Angielskiej. Ukończyłam filologię polską UG i filologię angielską UMK, a również studia podyplomowe z zakresu dyplomacji w Collegium Civitas. Ukończyłam staż tłumaczeniowy w Parlamencie Europejskim. Stale pogłębiam swoje wiadomości z zakresu finansów m. in. uczestnicząc w konferencjach biznesowych. W trakcie studiów we Francji zdobyłam wiedzę z zakresu biznesu uczestnicząc w zajęciach Business English. Tłumaczę dokumenty prawne i ekonomiczne oraz korespondencję w ramach działalności gospodarczej. Tłumaczę również używając narzędzia Trados. Przetwarzam również teksty na podstawie dobrej jakości zdjęć.
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Chętnie podejmę się tłumaczenia.
Termin realizacji - do ustalenia.
Zapraszam do kontaktu! [e-mail ukryty]
Termin: 2 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam jestem psychologiem i tłumaczem języka angielskiego. Zapraszam do kontaktu 503587217 lub [e-mail ukryty]
Termin: 1 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, chętnie podejmę się wykonania powyższego zlecenia. Mam kilkuletnie doświadczenie w tłumaczeniu. Gwarantuję poprawność językową oraz terminowość. Oferowana przeze mnie kwota jest za 1800 znaków. Zapraszam do kontaktu [e-mail ukryty]
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Witam, zapraszamy do współpracy! Prosimy o podesłanie tekstu na adres [e-mail ukryty] lub kontakt telefoniczny 507 944 413 Przedstawimy atrakcyjną ofertę! Nasze biuro, nie jest agencją tłumaczeniową, lecz zespołem składającym się z wysoce wykwalifikowanego grona tłumaczy przysięgłych i native speakerów. Zapraszamy do kontaktu!
Termin: 3 dni
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Jesteśmy zainteresowani wykonaniem zlecenia w najbliższym terminie. Cena jest do ustalenia. Proszę skontaktować się z nami mailowo: [e-mail ukryty] albo telefonicznie 512 437 409
Termin: do ustalenia
Oferta cenowa: widoczna dla zleceniodawcy
Oferty (12 złożonych ofert)
Załóż konto i dodaj ofertę do zlecenia