O mnie
Tłumaczę w parze językowej język niemiecki i polski.Zacząłem tłumaczyć jako student, w 1987 roku, podczas młodzieżowej wymiany Polska - NRD. Od 1991 zajmowałem się już profesjonalnymi tłumaczeniami i rozmaitych dziedzinach. Jednak według przysłowia - "stara miłość nie rdzewieje" - z największą przyjemnością tłumaczę do dziś teksty z dziedziny techniki oraz na styku techniki i biznesu. Ale nie są mi obce inne branże, zarządzanie projektami, procesami, energetyka, medycyna, farmacja, ekonomia, zarządzanie, marketing, historia i archeologia, a poprzez tłumaczenie podręczników zawodowych zbliżyłem się też to technologii drewna, a nawet fryzjerstwa.
Wykonywałem i wykonuję także specyficzne formy tłumaczeń, jakimi są tłumaczenia adaptacyjne/lokalizacje, korpusowe i leksykograficzne, teksty wymagające bardziej adaptacji w języku docelowym niż typowego tłumaczenia.
Zajmuję się językami specjalistycznymi i tworzeniem nowych tekstów, co w zasadzie należy do kategorii copywritingu. Prowadzę także pragmalingwistyczne i semantyczne analizy i recenzje tekstów na potrzeby nauki i gospodarki oraz instytucji i organów administracji.
Wykształcenie
1992 - mgr filologii germańskiej 1996 - tłumacz przysięgły języka niemieckiego 2004 - doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, specjalność językoznawstwo germańskie - praca na temat języka reklamy.Szkolenia, uprawnienia
Tłumacz przysięgły języka niemieckiegoSkontaktuj się z tłumaczem
Opinie
Opinie na temat użytkownika
Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.