O mnie
- Jestem tłumaczem przysięgłym jezyka angielskiego z wieloletnim doświadczeniem.
- Specjalizuję się w tłumaczeniu tekstów prawniczych, biznesowych, finansowych, dokumentacji założycielskiej spółek, itp. a także wszelkiej innej dokumentacji dla osób fizycznych i prawnych. Usługi tłumaczeniowe świadczę m.in. dla wiodących międzynarodowych i polskich kancelarii prawnych oraz firm z różnych branż.
- Zajmuje się również przekładem literatury różnej, m.in. historycznej (tłum. "Zginęli bo byli Polakami. Killed for Being Poles" Nikołaj Iwanow)
- Tłumaczę również filmy, wywiady publikowane na platformach społecznościowych (YouTube)
Jakość tłumaczenia, terminowość to kluczowe aspekty w mojej pracy. Przyjmuję zlecenia również w trybach ekspres i superekspres - mam duże doświadczenie w pracy pod presją czasową.
Wykształcenie
Mgr Lingwistyki Stosowanej - Uniwersytet Warszawski, Wydział Lingwistyki Stosowanej, w zakresie Specjalność tłumaczeniowa i nauczycielska (jezyk angielski i język niemiecki)
Doświadczenie
1998 - do chwili obecnej: Stała współpraca w charakterze tłumacza z White & Case LLP / White & Case M. Studniarek i Wspólnicy - Kancelaria Prawna sp.k.
2014 - do chwili obecnej: Stała współpraca w charakterze tłumacza z Centrum Tłumaczeń Profesjonalnych A. Michalska - główny klient: Kancelaria Wardyński i Wspólnicy
2010 - do chwili obecnej: współpraca w charakterze tłumacza m.in. z kancelarią Dentons Europe Dąbrowski i Wspólnicy sp. k., Norton Rose Fulbright, Kochański & Partners, Walenta Chełchowski Radcowie Prawni, firmą Sony Europe B.V., Xevin Investments i in.
1995 - 1998 Tłumacz wewnętrzny oraz koordynator zepołu tłumaczy - White & Case LLP / White & Case M. Studniarek i Wspólnicy - Kancelaria Prawna sp.k.
Szkolenia, uprawnienia
Tłumacz przysięgły języka angielskiego (nr. uprawnień TP/1553/06 )
Opinie na temat użytkownika