Zaloguj się Załóż konto

Oferty użytkownika

O mnie

Absolwent *UMCS* w Lublinie (licencjaty z Ekonomii i Kulturoznawstwa z oceną bardzo dobrą). Student *UJ* w Krakowie (Filologia portugalska - III rok, studia tłumaczeniowe w Katedrze UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową - II rok II stopnia).

Tłumaczenie to dla mnie przede wszystkim pasja, ale także główny obszar aktywności zawodowej. Wielką przyjemność sprawia mi praca nad przekładami tekstów literackich i publicystyki. W grudniu 2013 roku zająłem *II miejsce w ogólnopolskim konkursie tłumaczeniowym z języka portugalskiego*, zorganizowanym przez Centrum Języka Portugalskiego instytutu Camõesa w Lublinie.

*Od kwietnia 2013 roku współpracuję z twórcami portalu "Leksykon Lublin"* (teatrnn.pl/leksykon) w charakterze *tłumacza i redaktora*. Przygotowuję przekłady tekstów o tematyce historycznej, kulturalnej i turystycznej na język angielski. Dotychczas (jesień 2015) wykonałem *340 stron* tego typu tłumaczeń. Pracuję także jako tłumacz-freelancer, specjalizując się w tekstach związanych z architekturą i urbanistyką.

Ponadto zajmuję się tłumaczeniami z rosyjskiego na polski, a także korektą tekstów w języku polskim o copywritingiem.

Pracuję również z tekstami z dziedziny *ekonomii, finansów* i zagadnień *integracji europejskiej*, a także *historii sztuki*, *muzyki* oraz *nauk o kulturze*. Oba te obszary tematyczne leżą w kręgu moich zainteresowań, a ukończone z bardzo dobrymi wynikami studia dały mi umiejętność swobodnego posługiwania się terminologią związaną z tymi tematami.

Cały czas doskonalę swoje umiejętności w ramach zajęć w Katedrze UNESCO, różnego rodzaju warsztatów i konkursów dla tłumaczy, a także samodzielnej pracy nad interesującymi mnie tekstami. *Swobodnie posługuję się oprogramowaniem CAT*, przede wszystkim pakietem *Fluency 2013* oraz programem *MemoQ*.
Skontaktuj się z tłumaczem

Aby wysłać wiadomość, zaloguj się na swoje konto.

Opinie

Opinie na temat użytkownika

Użytkownik nie otrzymał jeszcze żadnej opinii.