Oferty użytkownika
O mnie
- Od 10 lat zajmuję się realizacją zróżnicowanych projektów tłumaczeniowych w parze językowej polski ↔ angielski.
- Pracuję w obszarze tłumaczeń biznesowych (umowy, raporty finansowe i merytoryczne, korespondencja biznesowa, itp.).
- Pracuję także na zlecenia instytucji kultury, stąd wiele moich projektów obejmuje tłumaczenia artykułów naukowych, publikacji podsumowujących konferencje, sympozja, wystawy.
- Zajmuję się także obsługą redakcyjna serwisów www oraz przekładem na język angielski i polski materiałów audiowizualnych (filmów pełno- i krótkometrażowych, spotów reklamowych) i synchronizacją napisów.
- W swojej praktyce translatorskiej wykorzystuję narzędzia tłumaczeniowe CAT. Jestem terminowa i potrafię pracować pod presją czasu.
Wykształcenie
2006-2008: Uniwersytet Wrocławski: magister filologii angielskiej;
2008-2011: Uniwersytet Wrocławskiego: licencjaz z historii sztuki;
2006-2007: Uniwersytet Wrocławski: Podyplomowe Studium Przekładu: dypom z translatoryki
2003-2006: Kolegium Języków Obcych we Wrocławiu: dyplom nauczyciela języka angielskiego
Doświadczenie
10.2014 - obecnie: Tłumacz, Wrocławska Fundacja Filmowa
- Zarządzanie projektami tłumaczeniowymi; tłumaczenie, redakcja i korekta tekstów prasowych, marketingowych, biznesowych, promocyjnych, informacyjnych i edukacyjnych
- Przekład na język angielski i polski materiałów audiowizualnych (filmów pełno- i krótkometrażowych, spotów reklamowych)
- Synchronizacja napisów z wykorzystaniem programu SubEdit;
10.2016 - obecnie: Project Manager, Stowarzyszenie PAKT
- Przygotowywanie, redakcja i przekład na język angielski tekstów biznesowych, prasowych, promocyjnych, informacyjnych i edukacyjnych (w tym umów, raportów, sprawozdań, materiałów szkoleniowych, ofert komercyjnych, artykułów do gazet, katalogów wystaw itp.);
- Obsługa redakcyjna serwisów www projektów (opracowywanie treści publikowanych na stronach internetowych i profilach FB projektów Stowarzyszenia)
10.2012 - 10.2015: Manager for Foreign Affairs; Fundacja OPEN MIND
- Pozyskiwanie i kontakt z partnerami zagranicznymi
- Przygotowywanie dokumentacji i umów w języku angielskim i polskim;
- Zarządzanie projektami tłumaczeniowymi; przygotowywanie i redakcja tekstów biznesowych, prasowych, marketingowych, promocyjnych, informacyjnych i edukacyjnych w języku polskim i angielskim
- Kontrola jakości i korekta tłumaczeń od zleceniobiorców zewnętrznych;
- Obsługa redakcyjna serwisów www (opracowywanie i przekład na język angielski treści publikowanych na stronach internetowych i profilach FB projektów Fundacji);
Szkolenia, uprawnienia
02. 2012 - 05. 2012 Praktyki translatorskie organizowane przez mLingua Usługi Tłumaczeniowe i Lokalizacyjne w Poznaniu obejmujące obsługę narzędzi tłumaczeniowych CAT; tłumaczenia techniczne, unijne, literackie, sporządzanie napisów do filmów w parze językowej ang-pol
10.2006 - 10. 2007: Podyplomowe Studium Przekładu, Uniwersytet Wrocłwski: teoria i praktyka przekładu, stylistyka języka polskiego i angielskiego, redakcja i korekta, tłumaczenia pisemne, ustne i audiowizualne
Opinie na temat użytkownika