Oferty użytkownika
O mnie
Ponad 20 lat jedynym moim zajęciem są tłumaczenia. Przez parę lat mieszkałem i pracowałem w Polsce. Trzy lata pracowałem jako przedstawiciel litewskiego zakładu produkcyjnego w Polsce. Dobrze znam kraj, obyczaje i kulturę. Mam wieloletnie doświadczenie w symultanicznych i konsekutywnych tłumaczeniach z języka Polskiego.
Prowadzę działalność gospodarczą. Wystawiam rachunki.
Wykształcenie
Uniwersytet Techniczny w Kownie 1999-2003
Główny kierunek Zarządzanie Finansami
Dodatkowy Zarządzanie Przedsiębiorstwem
Doświadczenie
Symultaniczne i konsekutywne tłumaczenia z języka polskiego.
Obecnie współpracuję z biurami tłumaczeń w Kownie, Wilnie, Kłajpedzie, Polsce, Wielkiej Brytanii, Chinach.
Ostatnie tłumaczenia ustne:
- Szkolenia produktowe firmy „Beko“, Polska.
- Konferencja i ćwiczenia służb specjalnych w zakresie zarządzania kryzysowego. Elbląg, Polska.
- Podpisanie umowy na projektowanie i budowę jednego z kluczowych elementów mostu energetycznego LitPol Link – stacji przekształtnikowej prądu stałego.
- Szkolenia firmy „InterCars”.
- Międzynarodowa konferencja „Problemy i perspektywy turystyki lotniczej”. Samorząd Kowna.
- Konferencja naukowa „600-lecie bitwy pod Grunwaldem”. Uniwersytet Witolda Wielkiego.
- Konferencja prasowa i uroczyste zakończenie rajdu po lotniskach Litwy. Muzeum Lotnictwa w Kownie.
- Tłumacz komisariatu policji rejonu Kowieńskiego.
- Tłumaczenia w sądach, przesłuchaniach.
- S.A. „Energomontaż Północ”. Tłumacz wykonawcy remontu rafinerii „Mažeikių nafta”.
- S.A. „Gargždų mida“ szkolenia dla partnerów z Polski. Kłajpeda.
- Konferencja miast Olity i Suwałk na temat wymiany doświadczeniem kulturalnym. Olita.
- Video konferencja Uniwersytetów miast Kłajpedy i Gdańska. Kłajpeda.
- Konferencje programu Sąsiedztwa Polska-Litwa-Federacja Rosyjska (Obwód Kaliningradzki) Interreg III.
- Tłumaczenia w spotkaniach i negocjacjach biznesowych.
Ostatnie tłumaczenia pisemne:
- Tłumaczenie materiałów marketingowych firmy „Blachotrapez”
- Tłumaczenie szkoleń firmy „Renault”.
- Tłumaczenia instrukcji użytkownika urządzeń „GOCLEVER”.
- Tłumaczenia kwartalnika Wiadomości IC – „InterCars”.
- Zielony Przewodnik „Michelin”. Estonia, Łotwa, Litwa.
- Artykuły gazet Wileńskich z 1920-1940 roku – Instytut Studiów Politycznych „Sfera polityczna”.
- Tłumaczenia dokumentacji międzynarodowej pomocy prawnej.
Szkolenia, uprawnienia
Świadectwo przewodnika II kategorii wydane przez Departament Turystyki
Świadectwo kierownika wycieczki wydane przez Departament Turystyki
Opinie na temat użytkownika
Serdecznie polecam, świetny kontakt, wszystko zgodnie z przyjętymi ustaleniami.