Każdy tłumacz prowadzący własne biuro lub działający jako freelancer prędzej niż później spotka się z pojęciem ‘VAT’. Czy powinien być on doliczany do ceny usługi, czy jest jakiś sposób, żeby go odliczyć? Odpowiedź na to pytanie z jednej strony jest prosta, ale jak zawsze pojawiają się pewne wyjątki. Jaki i czy w ogóle obowiązuje VAT za tłumaczenie?
Wykonane tłumaczenia - jaki VAT?
Jak w przypadku każdej innej działalności, prowadzenie biura tłumaczeniowego czy samodzielna praca jako freelancer wiąże się z dużą ilością formalności do załatwienia. Podatki, składki, konta bankowe i inne kwestie, które każdemu początkującemu przedsiębiorcy niemal śnią się w nocy. Wśród tego wszystkiego pojawia się jeszcze VAT. Czy tłumacz jest zobowiązany opodatkować swoje usługi?
Kwestię VAT, czyli podatku od towarów i usług, reguluje ustawa z dnia 11 marca 2004 roku. Określa ona, jakie rodzaje działalności muszą doliczyć daną stawkę do kosztu swoich towarów i usług. Możliwości jest kilka. Stawka może wynosić 0%, 5%, 8% i 23%. Tłumacz w rozumieniu prawa jest przedsiębiorcą prowadzącym działalność, świadczącym usługi tłumaczeniowe i sprzedającym nabywcy (zamawiającemu) gotowy produkt w postaci tłumaczenia. Nie ma więc nic dziwnego w tym, że jego praca jest objęta podatkiem. Ile wynosi VAT za tłumaczenie? W Polsce jest to 23%. Warto jednak wiedzieć, że jak w większości przypadków, są pewne wyjątki i sytuacje zwalniające przedsiębiorcę z płacenia podatku VAT.
Czy każdy musi płacić VAT za tłumaczenie?
Jak już wiadomo, zdarzają się tłumaczenia zwolnione z VAT. Nie wpływa na to jednak rodzaj prowadzonej działalności czy typ wykonywanych przekładów, a wiąże się to bezpośrednio z samym przedsiębiorcą i jego zarobkami. Jeśli roczna wartość sprzedaży w danym okresie nie przekroczyła 200 000 zł, nie musi być on podatnikiem VAT. Trzeba jednak pamiętać, że znaczenie ma nie zysk, a sama kwota sprzedaży. Co to oznacza w praktyce? Stawka VAT na tłumaczenia nie obowiązuje, jeśli łączna wartość faktur za dany rok nie przekroczyła wspomnianych 200 000 zł.
Nawet jeśli przedsiębiorca od początku swojej działalności chciał płacić VAT na tłumaczenia, a przez dany okres nie osiągnął wskazanych 200 000 zł wartości sprzedaży, może z tego podatku zrezygnować, ale dopiero po roku od pierwszej deklaracji. Wystarczy, że powiadomi o tym urząd dokonując zmiany na formularzu VAT-R nie później niż tydzień przed dniem, w którym chce zrezygnować z płacenia VAT. Wtedy przedsiębiorca przechodzi z podatnika czynnego na zwolnionego. Często wymaga to dokonania wielu korekt za różne okresy. Rezygnacja z takiego zwolnienia wymaga powiadomienia odpowiedniego Urzędu Skarbowego przed rozpoczęciem miesiąca, w którym podatek zostanie ponownie doliczony do usług i towarów.
Tłumaczenia uwierzytelnione
Jaka jest stawka VAT za tłumaczenia uwierzytelnione? Czy tłumacz przysięgły też musi do swoich przekładów doliczać podatek ze stawką 23%? Jeśli jego klienci to osoby fizyczne, odpowiedź brzmi: tak. Pewne niejasności mogą pojawić się w przypadku, gdy zleceniodawcą jest instytucja taka jak sąd lub urząd. Większość prawników i specjalistów wskazuje jednak, że nawet w takiej sytuacji tłumacza obowiązuje podatek VAT za sprzedawany towar (tłumaczenie). Czy tłumacz przysięgły może skorzystać ze zwolnienia opisanego powyżej? Tak, tłumaczenie uwierzytelnione nie jest usługą wyszczególnioną w ustawie, która nie może skorzystać ze zwolnienia podatkowego wynikającego z nieprzekroczenia progu 200 000 zł.
Wady i zalety podatku VAT za tłumaczenia
W sytuacji, gdy tłumacz nie przekracza określonego pułapu 200 000 zł i może zrezygnować z opodatkowania VAT, pojawia się pytanie, czy warto. Do minusów podatku VAT trzeba zaliczyć zwiększenie ceny usługi o 23%, co dla osoby fizycznej zamawiającej tłumaczenie nie jest korzystne. Potencjalni klienci mogą wybrać tłumacza, który do kosztu przekładu nie dolicza podatku VAT. Dla osób fizycznych jest to opłacalne i jeśli oni stanowią grupę docelową danego przedsiębiorcy, zwolnienie z podatku jest dla niego lepsze.
Jeśli głównymi klientami biura tłumaczeń czy freelancera są inne przedsiębiorstwa, doliczanie podatku VAT może okazać się korzystniejsze. Bardzo często osoby szukające usług tłumacza jako warunek współpracy wymagają wystawienia faktury VAT.
Jako podatnik tłumacz może także odliczać koszty VAT. Oznacza to, że nawet potrzebny do pracy sprzęt, na przykład komputer, może zakupić w cenie netto.
Autor: Barbara Szacoń-Wójcik
Tłumaczka japońskiego, wietnamskiego i tajskiego, lektorka języków obcych. Działa w sieci jako @orientalistka_wordpassion
***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.