Pypcie na języku — to książka przypominająca o tym, że Michał Rusinek jest również doskonałym felietonistą, bystrym obserwatorem rzeczywistości i naprawdę skutecznym nauczycielem.
"Śmierć tłumacza" to thriller autorstwa Pawła Pollaka, który wprowadza czytelnika w świat międzynarodowej szajki przestępczej. Akcja rozgrywa się w Polsce, Niemczech, Rosji i na Białorusi.
"Trzy tłumaczki" to opowieść o niezwykłych kobietach — Marii Skibniewskiej, Joannie Guze oraz Annie Przedpełskiej-Trzeciakowskiej. Ta powieść to hołd dla ich wspaniałej pracy oraz wyraz podziwu i wdzięczności dla tych trzech niezwykłych tłumaczek.
Książka "Tłumacz z Darfuru" cieszy się nie tylko sporą popularnością, ale również wieloma pozytywnymi recenzjami od czytelników. Z tego powodu z pewnością warto zapoznać się z jej fabułą, aby móc wyrobić własną opinię na temat tego dzieła.
Skąd i kiedy wziął się pomysł na napisanie książki „Zwód: Tłumacz. Praca tłumacza od podstaw"? Jak długo trwały wszystkie przygotowania do wydania? Poznaj historię wydania naszej pierwszej książki dla tłumaczy.
Książka „Programiści i tłumacze. Wprowadzenie do lokalizacji oprogramowania” opowiada o skomplikowanych związkach pomiędzy tłumaczem a programistą. To kompendium, które w sposób bezkompromisowy odpowiada na najważniejsze pytania dotyczące tłumaczenia oprogramowania. Nie dajcie się zwieść tytułowi, który może sugerować, że jest to pozycja przeznaczona wyłącznie dla tłumaczy i programistów. Nic bardziej mylnego. Jest to lektura dla wszystkich, którzy interesują się technologią i kierunkiem, w jakim zmierza współczesny świat.
Czym właściwie są błędy językowe? Autor pozycji pt. “487 błędów. Jak nie zbłądzić w zawiłościach polszczyzny” Łukasz Mackiewicz zadaje to pytanie już we wstępie. Podjął się niezwykle trudnego zadania opisania w książce wszystkich zagmatwań języka polskiego. Ponadto w publikacji znajduje się znacznie więcej przykładów niepoprawnej polszczyzny niż sugeruje tytuł.
Jak zacząć zawodowo tłumaczyć literaturę? Każdy z Was zapewne usłyszał to pytanie wielokrotnie. Autor projektu, Piotr Szymczak zadał to pytanie ponad pięćdziesięciu członkom Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Tak powstał poradnik, w którym zawodowi tłumacze opisują swoje pierwsze doświadczenia związane z pracą w tej branży.
„Tłumacz – reportaż z życia” to historia Aleksandra Janowskiego, tłumacza języka rosyjskiego, który na początku swojego życia wcale nie brał pod uwagę kariery tłumacza.
Kolejna recenzja książki Zawód: Tłumacz. Praca tłumacza od podstaw.
Recenzja książki Zawód: Tłumacz autorstwa Barbary Szacoń-Wójcik, Magdaleny Procyszyn-Florczyk i Marcina Wójcika.
Zawód: Tłumacz. To 12 rozdziałów potężnej dawki wiedzy, podanej w przystępny sposób przez tłumaczkę oraz lektorkę języka japońskiego, wietnamskiego i tajskiego oraz zespół specjalistów od marketingu z serwisu e-tlumacze.net.
Become a Full Time Freelance Translator: A Practical Introduction to the World of Freelance Translation - to pozycja szczególnie polecana dla osób, które zaczynają swoją przygodę z zawodem tłumacza. Zawiera wiele przydatnych rad i wskazówek.
Kodeks spółek handlowych. Wydanie dwujęzyczne rosyjsko-polskie - to pozycja przydatna szczególnie dla osób, które na co dzień stykają się tłumaczeniem prawniczym.
Słownik terminologii prawniczej. Polsko - rosyjski, rosyjsko - polski. To niezastąpiona pozycja dla tłumaczy, prawników czy osób, które chciałyby pogłębić swoją wiedzą z zakresu języka rosyjskiego.
- poprzednia strona
- 1
- 2
- następna strona