Zaloguj się Załóż konto

Komu zlecić tłumaczenie ustne?

Artykuł

Tłumaczenia ustne są jedną z najtrudniejszych form przekładu, z jakimi można się spotkać. Tłumacz bowiem musi na bieżąco i na żywo wykonywać przekład, dbając jednocześnie o jego poprawność stylistyczną, precyzję oraz spójność z wypowiedzią w języku oryginalnym. Dlatego też, szukając eksperta w tej dziedzinie, warto dobrze przyjrzeć się różnym ofertom – tak, by znaleźć specjalistę, który sprosta wszystkim oczekiwaniom. Na co zwrócić uwagę szukając tłumacza specjalizującego się w przekładach ustnych? Oto kilka wskazówek, które ułatwią dokonanie wyboru.

Specyfika tłumaczeń ustnych

Tłumaczenia ustne najczęściej realizowane są na rzecz klientów biznesowych – na przykład w trakcie negocjacji, czy też spotkań z kontrahentami, jak również na rzecz organizacji i instytucji publicznych –zarówno rządowych, jak i pozarządowych. W zależności od tego, jaki charakter ma spotkanie pomiędzy osobami niemówiącymi tym samym językiem, dobierany jest odpowiedni rodzaj tłumaczenia ustnego. Najważniejszym podziałem test ten na tłumaczenia ustne:

  • symultaniczne - najczęściej spotykane podczas konferencji i innych dużych spotkań biznesowych. Tłumacz w tym przypadku, bądź to siedząc w kabinie (gdy do czynienia mamy z tłumaczeniem konferencyjnym), czy to stojąc obok klienta i szepcząc, na bieżąco dokonuje przekładu tekstu,
  • konsekutywne - w tym przypadku tłumacz dokonuje przekładu dopiero w momencie, gdy prelegent zakończy swoją wypowiedź, lub jej część. To forma tłumaczenia wykorzystywana m.in. podczas spotkań biznesowych, negocjacji, a także np. w sądzie (tu zazwyczaj mamy do czynienia z tłumaczeniem "zdanie po zdaniu").

Wybór tłumacza uzależniony powinien być od typu przekładu, na jakim nam zależy. Ważne bowiem, by miał on doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń ustnych w odmianie, która jest oczekiwana.

Doświadczenie to podstawa

Szukając tłumacza ustnego, warto przyjrzeć się przede wszystkim jego doświadczeniu. Jest ono szczególnie ważne, jak chodzi o tłumaczenia symultaniczne, które są najbardziej wymagającymi spośród wszystkich. Tłumacz bowiem, chcąc wykonać swoje zadanie poprawne, musi nie tylko być świetnym lingwistą, perfekcyjnie znającym język przekładowy, ale także osobą o wysokim poziomie koncentracji i podzielności uwagi. Im zaś większe doświadczenie w tego typu przekładach, tym wyższa szansa na dobre wywiązanie się z zadania.

Sprawdź kwalifikacje

Choć pracę tłumacza wielokrotnie wykonują osoby, które nie ukończyły studiów lingwistycznych w zakresie danego języka, wiedza zdobyta podczas kursu uniwersyteckiego przydaje się podczas tłumaczeń ustnych w bardzo dużym stopniu. Dlatego też, warto stawiać na profesjonalnych tłumaczy z wykształceniem. Poza kierunkową edukacją, sprawdzić warto również, czy tłumacz posiada dodatkowe certyfikaty i uprawnienia - na przykład akredytację UE. Im więcej tego typu potwierdzeń jego kwalifikacji, tym lepiej.

Tłumacz przysięgły czy nie?

W branży przekładów można znaleźć zarówno freelancerów, jak również tłumaczy przysięgłych. Tych drugich obowiązują sztywne zasady poufności - wszystkie prowadzone przez nich tłumaczenia są objęte tajemnicą zawodową. Dlatego też, jeśli chcemy zlecić tłumaczenie ustne na przykład podczas negocjowania ważnego kontraktu, czy też podczas kontaktów z instytucjami publicznymi - policją, prokuraturą, Urzędem do spraw Cudzoziemców, czy w jakiejkolwiek innej sprawie wymagającej absolutnej poufności - powinniśmy nawiązać współpracę z tłumaczem przysięgłym. W innych przypadkach nie jest to wymagane.

Jak znaleźć najkorzystniejszą ofertę?

Na rynku znaleźć można bardzo wiele firm tłumaczeniowych, które w ofercie mają wykonywanie tłumaczeń ustnych. By mieć pewność wyboru najlepszego specjalisty warto:

  • zweryfikować kwalifikacje i doświadczenie - w przypadku tłumaczeń ustnych mają ogromne znaczenie,
  • sprawdzić opinie klientów o ich usługach - one są ostatecznym potwierdzeniem jakości,
  • porównać ze sobą ceny usług - choć koszty nie są najważniejsze, warto również się im przyjrzeć tak, by uzyskać dostęp do najbardziej konkurencyjnej oferty.

Zwracając uwagę na te wszystkie kwestie, można mieć pewność, że wybrany tłumacz sprosta wszystkim oczekiwaniom.

***
Nie masz jeszcze konta w naszym serwisie?
Załóż je za darmo i dodaj swoją ofertę tłumaczeń.

Redakcja serwisu
Autor:

Istniejący od 2009 r. serwis dla tłumaczy i ich klientów: e-tlumacze.net

Tłumaczysz? Załóż bezpłatne konto i dodaj swoją ofertę z dowolnej pary językowej. 

Szukasz tłumacza? Przejrzyj oferty tłumaczy albo dodaj swoje zlecenie

Dodaj swój komentarz